yourselves to every ordinance of man for the Master‘s sake: whether it be to the king, as supreme;
Röm 13,1-7; Titus 3,1
1. Petr 2,14 oder den Hauptleuten, als die von ihm gesandt sind zur Rache über die Übeltäter und zu Lobe den Frommen.
KJV + EL = Or to governors, as to them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.
1. Petr 2,15 Denn das ist der Wille JAHWEH's, daß ihr mit Wohltun verstopft die Unwissenheit der törichten Menschen,
KJV + EL = For so is the will of YAHWEH, that with well doing you may put to silence the ignorance of foolish men:
Kap 3,16; Titus 2,8
1. Petr 2,16 als die Freien, und nicht als hättet ihr die Freiheit zum Deckel der Bosheit, sondern als die Knechte JAHWEH's.
KJV + EL = As free, and not using your liberty for a cloak of maliciousness, but as the bondservants of YAHWEH.
Gal 5,13; 2. Petr 2,19
1. Petr 2,17 Tut Ehre jedermann! Habt die Brüder lieb! Fürchtet JAHWEH! Ehrt den König!
KJV + EL + LUTHER = Honor all men! Love the brethren! Fear YAHWEH! Honor the king.
Röm 12,10; Spr 24,21
1. Petr 2,18 Ihr Knechte, seid untertan mit aller Furcht den Herren, nicht allein den gütigen und gelinden, sondern auch den wunderlichen.
KJV + EL = Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
Eph 6,5; Titus 2,9
1. Petr 2,19 Denn das ist Gnade, so jemand um des Gewissens willen zu JAHWEH das Übel verträgt und leidet das Unrecht.
KJV + EL = For this is thankworthy, if a man for conscience toward YAHWEH endures grief, suffering wrongfully.
1. Petr 2,20 Denn was ist das für ein Ruhm, so ihr um Missetat willen Streiche leidet? Aber wenn ihr um Wohltat willen leidet und erduldet, das ist Gnade bei JAHWEH.
KJV + EL = For what glory is it, if, when you be buffeted for your faults / sin, you shall take it patiently? but if, when you do well, and suffer for it, you take it patiently, this is commendable with YAHWEH.
Kap 3,14; Matth 5,10
1. Petr 2,21 Denn dazu seid ihr berufen, weil auch der Messias gelitten hat für uns und uns ein Vorbild gelassen, daß ihr sollt nachfolgen seinen Fußtapfen;
KJV + EL = For even to this were you called: because the Messiah also suffered for us, leaving us an example, that you should follow his steps:
Kap 3,18; Matth 16,24
1. Petr 2,22 welcher keine Sünde getan hat, ist auch kein Betrug in seinem Munde gefunden (in dessen Mund befand sich kein Betrug),
KJV + EL = Who did no sin, neither was guile found in his mouth:
Jes 53,9; Joh 8,46
1. Petr 2,23 welcher nicht wiederschalt, da er gescholten wurde, nicht drohte, da er litt, er stellte es aber dem anheim, der da recht richtet;
KJV + EL = Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judges righteously:
1. Petr 2,24 welcher unsere Sünden selbst geopfert hat / hinaufgetragen an seinem Leibe auf das Holz, auf daß wir, der Sünde abgestorben, der Gerechtigkeit leben; durch welche / seine Wunden ihr seid heil worden (Jes. 53,5).
KJV + EL = Who his own self bore our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live to righteousness: by whose stripes you were healed.
Röm 6,8.11; Gal 3,13; 1. Joh 3,5
1. Petr 2,25 Denn ihr wart wie die irrenden Schafe; aber ihr seid nun bekehret zu dem Hirten und Hüter (= Übersetzer MENGE) eurer Seelen.
KJV + MENGE = For you were as sheep going astray; but are now returned to the Shepherd and guardian of your souls.
Jes 53,6; Joh 10,12
Kapitel 3
1. Petr 3,1 Desgleichen sollen die Weiber (Frauen) ihren Männern untertan sein, auf daß auch die, so nicht glauben an das Wort, durch der Weiber Wandel ohne Wort gewonnen werden,
KJV + EL = Likewise, you wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;
Eph 5,22; 1. Kor 7,16
1. Petr 3,2 wenn sie ansehen euren keuschen Wandel in der Furcht.
KJV + EL = While they behold your chaste conversation coupled with fear.
1. Petr 3,3 Ihr Schmuck soll nicht auswendig sein mit Haarflechten und Goldumhängen oder (pracht-volle) Kleideranlegen,
KJV + EL = Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting / braiding the hair, and of wearing, of gold, or of putting on of apparel;
Jes 3,18-24; 1. Tim 2,9
1. Petr 3,4 sondern der verborgene Mensch des Herzens unverrückt mit sanftem und stillem Geiste; das ist köstlich vor JAHWEH.
KJV + EL = But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of YAHWEH of great price.
1. Petr 3,5 Denn also haben sich auch vorzeiten die heiligen Weiber geschmückt, die ihre Hoffnung auf JAHWEH setzten und ihren Männern untertan waren,
KJV + EL = For after this manner beforetime the holy women also, who trusted in YAHWEH, adorned themselves, being in subjection to their own husbands:
1. Petr 3,6 wie die Sara Abraham gehorsam war und hieß ihn Herr; deren Töchter ihr geworden seid, so ihr wohltut und euch nicht laßt schüchtern machen.
KJV + EL = Even as Sara obeyed Abraham, calling him master: whose daughters you are, as long as you do well, and are not afraid with any amazement / terror.
1. Mose 18,12
1. Petr 3,7 Desgleichen, ihr Männer, wohnt bei ihnen mit Vernunft und gebet dem weiblichen als dem schwächeren Werkzeuge seine Ehre, als die auch Miterben sind der Gnade des (ewigen) Lebens, auf daß eure Gebete nicht verhindert werden.
KJV + EL = Likewise, your husbands, dwell with them according to knowledge, giving honor to the wife, as to the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.
Eph 5,25; 1. Kor 7,5
1. Petr 3,8 Endlich aber seid allesamt gleichgesinnt, mitleidig, brüderlich, barmherzig, freundlich.
KJV + EL = Finally, be all of one mind, having compassion one with another, love as brethren, be pitiful / tenderhearted, be courteous:
1. Petr 3,9 Vergeltet nicht Böses mit Bösem oder Scheltwort mit Scheltwort, sondern dagegen segnet (vielmehr) und wißt, daß ihr dazu berufen seid, daß ihr den Segen ererbt.
KJV + EL + WESLEY 1755 = Not rendering evil for evil, or railing for railing: but on the contrariwise blessing; knowing that you are called to this, that you should inherit a blessing.
1. Thess 5,15
1. Petr 3,10 Denn »wer leben (seines Lebens froh werden) und gute Tage sehen will, der schweige/hüte seine Zunge, daß sie nichts Böses rede, und seine Lippen, daß sie nicht betrügen.
KJV + EL = For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:
Jak 1,26
1.