телохранителями и незнакомцем. – Это Джозеф Морли, корреспондент, он официально освещает сегодняшний бал! Он всегда берет у меня интервью. – Она повернулась к Джозефу: – Пожалуйста, простите моих чересчур ретивых телохранителей. Они еще не всех знают.
Морли одернул смокинг и натянуто улыбнулся Чарли:
– По крайней мере, они принимают ваши интересы близко к сердцу.
– Точно. В этом их нельзя упрекнуть. – Миссис Халверсон прищурилась и посмотрела на Де-клана и Гаса. – Но, пока мы здесь, они могут дать мне немного свободы.
Деклан и Гас отошли назад, чтобы Чарли могла пообщаться с Морли.
– Мне не нравится, как все близко подходят к Чарли, – признался Гас.
– Но мы не можем ее сковывать. – Деклан плотно сжал губы. – Она и так злится на нас за то, что мы набросились на репортера.
– Я на него не набрасывался, – возразил Гас. – Только проверил, нет ли при нем оружия.
– Нашел что-нибудь? – хмыкнул Деклан.
– Нет, – признался Гас.
– Значит, отойдем и позволим Чарли поступать по-своему. Главное – присматривать за ней, и все будет хорошо.
– Похоже, с ней иначе нельзя, – кивнул Гас.
Следующий час они ходили за Чарли, пока она разговаривала со знакомыми и объясняла, как нужны средства для борьбы с торговлей детьми в Соединенных Штатах и во всем мире.
– Джентльмены, мне необходимо на несколько минут отлучиться в дамскую комнату. – Чарли подняла руку. – Там мне ваши услуги не понадобятся! Можете выпить и закусить. Еще час – и мы едем домой.
Гас был безмерно рад этому. По крайней мере, Чарли не собирается танцевать всю ночь. Они скоро поедут домой. Часом больше, часом меньше… Он натер пятки в лакированных туфлях, которые взял напрокат вместе со смокингом. Очень хотелось сбросить туфли и бродить в толпе босиком.
Гас и Деклан следом за Чарли пробрались сквозь толпу гостей и вышли в коридор, где располагались туалеты. Они держались чуть поодаль, и все же достаточно близко, чтобы успеть к ней на помощь, если кто-нибудь попытается на нее напасть.
Краем глаза Гас заметил женщину в длинном, облегающем черном платье, которая стояла рядом с огромным растением в горшке. У нее были волосы такие же черные и шелковистые, как платье, и глубоко посаженные темно-карие глаза. Его внимание к ней привлекло то, что она не сводила взгляда с Чарли. Она следила за ней, пока Чарли шла в дамскую комнату.
– Если хочешь, выпей чего-нибудь, – предложил Деклан. – А я пока покараулю.
– Нет, – ответил Гас, не сводя взгляда с брюнетки в черном платье.
Должно быть, Деклан что-то понял по тону Гаса. Он нахмурился и огляделся по сторонам.
– Тебя что-то беспокоит?
– Чутье подсказывает: что-то затевается, – прошептал Гас.
– Что? – нахмурился Деклан.
Едва заметным движением подбородка Гас указал на женщину в черном.
– Она.
– Ух ты. Ты имеешь в виду красивую брюнетку возле горшка с тем деревом, верно?
– Да.
Брюнетка посмотрела по сторонам. Заметила