Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта. Текст первого кварто


Скачать книгу

мимо. Купидон опустит лук

      Пред ней: вобрав Дианиных наук,

      Она невинность скрыла за бронёй,

      Что не пробить игрушечной стрелой.

      Её не взять в осаду нежных слов,

      Деньгами, как святых, не соблазнить.

      Её богатство – красота, она

      Лишь смертностью той красоты бедна.

      Уходят.

      Акт I. Сцена II

      Улица. Входят граф Парис и Капулетти.

      ПАРИС

      Вы оба уважаемы весьма,

      И что вы долго были в ссоре, жаль,

      Но всё-таки, что скажете вы мне?

      КАПУЛЕТТИ

      Не больше, чем и раньше, вам скажу:

      Моя Джульетта ведь совсем дитя,

      Ей даже нет четырнадцати лет.

      Пускай два пышных лета отцветут,

      Тогда её невестой назовут.

      ПАРИС

      Есть много и моложе матерей.

      КАПУЛЕТТИ

      Кто спешно замуж, рано и уйдёт.

      Парис, вы сами в ней зажгите страсть,

      Её согласье пусть имеет власть.

      Сегодня мы даём наш старый бал,

      Я множество гостей сюда позвал,

      Приятных мне, и вам средь их числа

      Воздастся наибольшая хвала.

      В домишке этом пусть веронский свет

      Разгонит тьму – и ночи будто нет.

      Вы словно юноша в расцвете сил,

      Что рад, когда на пятки наступил

      Зиме апрель нарядный, быть должны

      Среди бутонов девичьей весны.

      Ловите каждый взгляд и каждый звук,

      Найдите ту, что лучше всех вокруг.

      Хотя и встанет дочь моя в тот ряд,

      Не ей одной украшен маскарад.

      Входит слуга.

      Так вот ты где, любезный! Обойди

      Ты улицы Вероны, тех найди,

      Чьи имена написаны здесь. Да,

      Скажи, что приглашаю их сюда.

      Капулетти и Парис уходят.

      СЛУГА

      Тех найди, чьи имена написаны здесь! А я-то не знаю, о ком тут записано. Мне нужен кто учёный, чтобы прочитать имена. Это как сказать, что портной знай свою колодку, сапожник – свою иголку, художник – свои сети, а рыбак – свою кисть. Мне нужен кто учёный.

      Входят Бенволио и Ромео.

      БЕНВОЛИО

      Эх ты, мой друг, клин клином вышибают,

      Ослабит боль одну другая мука,

      Вращайся – так преграды огибают,

      Одну тоску уймёт другая скука.

      Глаз новые недуги поразят,

      И сгинет прежней страсти мерзкий яд.

      РОМЕО

      Здесь подорожник будет в самый раз.

      БЕНВОЛИО

      К чему?

      РОМЕО

      К сломанной ноге.

      БЕНВОЛИО

      Ты что, сошёл с ума?

      РОМЕО

      О нет, но крепче связан я, увы, В темнице заперт, пищей обделён, Избит, под пыткой… – Добрый день, приятель.

      СЛУГА

      День добрый. Вы умеете читать?

      РОМЕО

      О да, свою судьбу в своей беде.

      СЛУГА

      Этому вы, должно быть, и без книги научились. Но скажите, можете ли вы читать написанное?

      РОМЕО

      Да,