Стюарт Тёртон

Дьявол и темная вода


Скачать книгу

небо, пытаясь найти хоть одно облачко на безбрежной синеве.

      Пассажиры побогаче стояли в стороне, окруженные слугами и дорогой поклажей. Ворчали под зонтиками и безуспешно обмахивались; пот заливался за гофрированные воротники.

      Процессия резко остановилась, ворота начали закрываться, приглушая рев беснующейся толпы.

      Последние брошенные камни отскочили от корзин, и все закончилось.

      Арент протяжно выдохнул и согнулся, упершись руками в колени. Пот с его лба стекал в пыль.

      – Крепко тебе досталось? – спросил Сэмми, осматривая порез на щеке Арента.

      – С похмелья маюсь, – проворчал Арент. – В остальном все не так уж плохо.

      – Мой саквояж достался надзирателю? – В голосе Сэмми послышался непритворный страх.

      Сэмми обладал множеством талантов, в частности был искусным алхимиком; в том саквояже лежали настойки, порошки и эликсиры, которые он собственноручно изготовил для сыскной работы. Рецепты многих из них создавались годами из незаменимых ингредиентов.

      – Нет, я успел забрать его из спальни до обыска, – ответил Арент.

      – Хорошо, – обрадовался Сэмми. – Там маленький пузырек с мазью. Зеленый. Мажь ссадины утром и вечером.

      Арент с отвращением наморщил нос:

      – Это которая мочой воняет?

      – Они все мочой воняют. Хорошая мазь по-другому пахнуть не может.

      С пристани к ним шел мушкетер, выкрикивая имя Сэмми. Вислые поля старой шляпы с красным пером скрывали глаза. По плечам рассыпались спутанные русые волосы, пол-лица заросло бородой.

      Арент окинул его одобрительным взглядом.

      Большинство мушкетеров в Батавии служили в придворной страже. Они лучились довольством, бодро отдавали честь и умели спать с открытыми глазами. Судя же по виду этого мушкетера, он был настоящим солдатом. Синий дублет пестрел застарелыми пятнами крови и не раз латанными дырами от пуль и уколов шпаги. Красные бриджи доходили до загорелых, волосатых голеней, испещренных укусами москитов и шрамами. На перевязи позвякивали фляжки с порохом, мешочки с пулями и фитиль.

      Подойдя к Аренту, мушкетер горделиво выставил вперед ногу.

      – Лейтенант Хейс, я – капитан стражи Якоб Дрехт. – Он смахнул муху с лица. – Отвечаю за охрану семейства генерал-губернатора. В том числе и на борту корабля. – Дрехт обратился к сопровождающим его мушкетерам: – Живо в лодку! Генерал-губернатор распорядился, чтобы мистера Пипса разместили на борту «Саардама» раньше, чем…

      – Слушайте! – раздался откуда-то сверху хриплый голос.

      Все подняли головы, щурясь от яркого солнца.

      На груде ящиков стоял какой-то человек в сером рубище. Его руки и лицо скрывали окровавленные повязки, сквозь которые виднелись лишь глаза.

      – Прокаженный, – с отвращением пробормотал Дрехт.

      Арент невольно отступил назад. Его с детства учили опасаться этих отщепенцев, чье появление могло погубить целую деревню. Их кашель да даже легчайшее