Джеймс Чейз

Кто смеется последним


Скачать книгу

вниманием. Нам надо поговорить. Уверен, что мы найдем выход. Ты же встретишься со мной в воскресенье в восемь утра в Феррис-Поинт? Это в четырех милях от Шарнвилла, и в такое время там никого нет. Мы сможем обсудить наше будущее без посторонних глаз. Езжай по шоссе, которое ведет во Фриско, и поверни налево на пятом перекрестке. Эта дорога приведет тебя в Феррис-Поинт.

      Если ты меня любишь так же, как я тебя, то приедешь.

Ларри

      Я положил письмо в конверт и, когда вернулся вечером домой, подсунул его ей под дверь.

      Феррис-Поинт – маленькая бухточка, окруженная кустарниками и песчаными дюнами, отличное место для плавания. Я частенько ездил туда, когда хотел побыть один. Шарнвилл свои руки сюда еще не дотянул.

      По песчаной петляющей дороге я приехал в эту бухту и, оставив машину в тени дерева, пошел через кустарники к полосе золотого песка.

      Придет ли она?

      Я провел два суматошных, но благоприятных для бизнеса дня во Фриско. Мы заключили сделку, но понадобилось взять еще один кредит в банке. Я был уверен, что мы его получим, и сказал Биллу, что на днях во время гольфа поговорю об этом с Брэнниганом.

      Но сначала Гленда.

      И тут я ее заметил.

      В изумрудном бикини она сидела на песке, подтянув колени к подбородку, руками обхватив лодыжки. Солнце играло на ее рыжих волосах.

      Я стоял, смотрел на нее и думал, что она самая желанная и самая прекрасная женщина на земле.

      Она взглянула в мою сторону и улыбнулась.

      Когда я приблизился к ней, она тихо сказала:

      – Вот видишь, Ларри, искушение было слишком велико… Все мои благие намерения не видеться с тобой… – Она скривилась. – Я не могла выкинуть тебя из головы ни днем ни ночью. – Она вытянулась на песке. – К чему разговоры, милый, давай уже займемся любовью.

      Я сбросил рубашку и брюки, она избавилась от бикини.

      Я склонился над ней, любуясь ею и страстно желая покрыть поцелуями каждый дюйм ее тела.

      – Нет… Скорее, Ларри. Возьми меня!

      Нетерпение, которое звучало в ее голосе, передалось и мне. Она легонько застонала, когда я вошел в нее.

      Она обхватила меня ногами, а ее пальцы впивались в мою плоть.

      Солнце, шум моря, шелест листьев – на этом совершенном фоне мы лихорадочно достигли оргазма.

      Ее пальцы скользнули по моей спине, не давая мне отстраниться.

      – Еще… – выдохнула она, – пожалуйста, еще!..

      А потом раздался голос из ниоткуда:

      – Отвали, ублюдок!

      С глухим стуком мне в ребра врезался ботинок. Удар был такой силы, что я отлетел. Перевернувшись на спину, я посмотрел вверх.

      Надо мной стоял низкорослый, приземистый мужик. Будто из ночного кошмарного марева постепенно проявлялись детали: борода, загар, глаза, как смородины, застрявшие в медовом хлебе, панама, натянутая до кустистых бровей. Одет он был в мятый и грязный белый костюм.

      Гленда попыталась подняться на ноги, и он ударил ее с размаху тыльной стороной руки – жестокий удар, который распластал ее по песку.

      Убийственная