Генрик Ибсен

Кукольный дом


Скачать книгу

когда он готов был сделать для меня все, что угодно.

      Нора. Он?

      Фру Линне. Где он живет?

      Нора. Почем я знаю? Ах, да! (Вынимает из кармана картонку.) Вот его карточка. Но письмо, письмо!

      Хельмер (из кабинета, стуча в дверь). Нора!

      Нора (вскрикивает в страхе). А! Что такое? Что тебе?

      Хельмер. Ну, ну, не пугайся же так. Мы не войдем. Ты ведь заперла дверь. Примеряешь, что ли?

      Нора. Да, да, примеряю. Ах, я буду такая хорошенькая, Торвальд.

      Фру Линне (прочитав надпись на карточке). Он живет тут близехонько, за углом.

      Нора. Да. Но ничего из этого не выйдет. Нам нет спасения. Письмо ведь в ящике.

      Фру Линне. А ключ у мужа?

      Нора. Всегда.

      Фру Линне. Пусть Крогстад потребует свое письмо обратно нераспечатанным… Пусть найдет предлог…

      Нора. Но как раз в это время Торвальд всегда…

      Фру Линне. Задержи его. Побудь с ним пока. Я вернусь как можно скорее. (Быстро уходит через переднюю.)

      Нора (идет к дверям кабинета, отворяет и заглядывает в комнату). Торвальд!

      Хельмер (из другой комнаты). Ну, впустят ли наконец человека в его собственную гостиную? Идем, Ранк, посмотрим. (В дверях.) Но что же это значит?

      Нора. Что такое, милый?

      Хельмер. Я ожидал, со слов Ранка, великолепной сцены с переодеваньем…

      Ранк (в дверях). Я так понял, но, видно, ошибся.

      Нора. Никто не увидит меня во всем блеске до завтрашнего вечера.

      Хельмер. Но, милая Нора, ты какая-то измученная. Зарепетировалась?

      Нора. Совсем еще не репетировала.

      Хельмер. Однако это необходимо…

      Нора. Совершенно необходимо, Торвальд. Но я ничего не могу поделать без тебя. Я все позабыла.

      Хельмер. Ну, мы живо освежим это в памяти.

      Нора. Да, уж ты непременно займись со мной, Торвальд. Обещаешь? Ах, я так боюсь. Такое большое общество… Пожертвуй мне весь нынешний вечер. Чтобы ни единого дела – пера в руки не брать! А? Так ведь, милый?

      Хельмер. Обещаю. Весь вечер всецело буду к твоим услугам, бедное мое, беспомощное созданьице… Гм! Да… Сначала только… (Идет к дверям в переднюю.)

      Нора. Зачем тебе туда?

      Хельмер. Только взглянуть, нет ли писем.

      Нора. Нет, нет, не надо, Торвальд!

      Хельмер. Что еще?

      Нора. Торвальд! Я прошу тебя! Там нет ничего.

      Хельмер. Дай же взглянуть! (Хочет идти.)

      Нора бросается к пианино и начинает играть тарантеллу.

      (Останавливается у двери.) Ага!

      Нора. Я не могу плясать завтра, если не прорепетирую с тобой.

      Хельмер (идет к ней). В самом деле ты так трусишь, милочка?

      Нора. Страшно. Давай репетировать сейчас же. Время еще есть до ужина. Садись и играй мне, милый. Показывай, учи меня, как всегда!

      Хельмер. С удовольствием, с удовольствием, раз ты так желаешь. (Садится за пианино.)

      Нора (выхватывает из картонки тамбурин и длинный пестрый шарф, наскоро драпируется им, затем одним прыжком становится посреди комнаты и кричит). Играй же! Я танцую!

      Хельмер играет, а Нора пляшет, доктор Ранк стоит позади Хельмера и смотрит.

      Хельмер (играя). Медленнее, медленнее…

      Нора.