Генрик Ибсен

Кукольный дом


Скачать книгу

(вскакивая и подбегая к нему). Ах, милый, славный доктор Ранк, я совсем не то имела в виду. Но вы понимаете, что и с Торвальдом, как и с папой…

      Служанка (входит из передней). Барыня… (Шепчет что-то и подает карточку.)

      Нора (бросая взгляд на карточку). А! (Сует ее в карман.)

      Ранк. Какая-нибудь неприятность?

      Нора. Нет, нет, нисколько. Это просто… новый костюм мне…

      Ранк. Как? Да ведь вот он лежит.

      Нора. Ах, это не тот. То другой. Я заказала… Но Торвальду не надо знать…

      Ранк. Ага, вот она, великая тайна!

      Нора. Именно. Подите к нему. Он у себя. Задержите его пока.

      Ранк. Будьте спокойны. Он от меня не уйдет. (Уходит в кабинет.)

      Нора (служанке). Так он ждет в кухне?

      Служанка. Да, пришел с черного хода.

      Нора. Да ты разве не сказала ему, что тут посторонние?

      Служанка. Говорила, да не помогло.

      Нора. Так он не хочет уходить?

      Служанка. Не хочет, пока не поговорит с барыней.

      Нора. Так проведи его сюда, только тихонько, Элене. И никому не говори об этом. Это будет сюрприз мужу.

      Служанка. Да, да, понимаю, понимаю… (Уходит.)

      Нора. Беда идет… Идет все-таки. Нет, нет, нет! Не будет этого, не может быть! (Идет и запирает дверь в кабинет на задвижку.)

      Служанка открывает дверь из передней, пропускает в комнату Крогстада и затворяет за ним дверь. Он в дорожной шубе, высоких сапогах и меховой шапке.

      Нора (идя к нему навстречу). Говорите потише – муж дома.

      Крогстад. И пусть его.

      Нора. Что вам нужно от меня?

      Крогстад. Узнать кое о чем.

      Нора. Так скорее. Что такое?

      Крогстад. Вам, конечно, известно, что меня уволили.

      Нора. Я не могла помешать этому, господин Крогстад. Я до последней крайности отстаивала вас, но все напрасно.

      Крогстад. Значит, ваш муж так мало любит вас? Знает, что я могу навлечь на вас, и все-таки отваживается?

      Нора. Как вы можете думать, что он знает об этом?

      Крогстад. Нет, я, в сущности, и не думал. Не в характере моего милого Торвальда Хельмера было бы выказать столько мужества…

      Нора. Господин Крогстад, я требую уважения к моему мужу.

      Крогстад. Помилуйте, я с должным уважением. Но раз вы держите это дело под таким страшным секретом, я смею предполагать, что вы теперь лучше, нежели вчера, понимаете, что, собственно, вы совершили.

      Нора. Лучше, чем вы могли бы когда-нибудь объяснить мне.

      Крогстад. Еще бы, такой плохой законник, как я!

      Нора. Что же вам нужно от меня?

      Крогстад. Я пришел только взглянуть, как у вас обстоят дела, фру Хельмер. Я весь день о вас думал. Ростовщик, крючкотвор, ну, словом, такой, как я, тоже, видите ли, не лишен того, что называется сердцем.

      Нора. Так и докажите это. Подумайте о моих маленьких детях.

      Крогстад. А вы с вашим мужем подумали о моих? Ну, да теперь все равно. Я хотел только сказать вам, что вам нет нужды слишком принимать к сердцу это дело. На первых порах я не стану возбуждать против вас судебного преследования.

      Нора. Не правда ли? О, я знала, знала.

      Крогстад.