отивацию героев. Но среди всех этих достойных людей (чей вклад справедливо огромен) есть человек, вместе с которым я собрал в голове все мысли, идеи и картинки, оформив их в весьма неплохую историю.
С этим человеком меня связывает многое, а теперь еще и этот роман… От неё я получал огонь поддержки, щепотку критики и многие другие, приятные и не очень, но точно яркие эмоции – да и сам заставлял её улыбаться и даже иногда (во всяком случае надеюсь на это) чувствовать себя счастливой. Я хорошо помню наши с ней приключения, с теплотой храня воспоминания и надежды… А вообще – каждому своему знакомому хочу пожелать подобное вдохновляющее знакомство.
Наше произведение посвящаю Анне Комиссаровой,
fille aux yeux bleus
Пролог
Душные лучи солнца прорезают окна мотеля, впиваясь в глаза постояльцев. Но им всё равно. Утомлённые не только от долгой дороги, но и от самой такой жизни, мужики продолжают храпеть мимо нот. Им действительно всё равно на то, что встать надо было час назад, а ответственность за груз в трёх фурах полностью отсутствует, если наниматель не сказал, что там.
Они спят… Но тем, кому груз интересен, не до сна. Артемий Клёнов третий час потеет в оперативном штабе, ожидая пробуждения дальнобойщиков.
– Екатерина Алексеевна, может лучше их задержать в мотеле? Мои ко всему готовы…
– Жди, Тёма… Меньше публичности.
Клёнов недовольно хмурится в ответ своими ржаными бровями, но должен подчиниться.
«Проснулись», – передают оперативники.
– Ждём, когда поедут, – распоряжается Екатерина Алексеевна. Клёнов сурово пыхтит.
Дальнобойщики медленно завтракают, не подозревая о происходящей вакханалии. Через двадцать минут, наконец—то, выстраивают свою колонну и начинают двигаться по Минскому шоссе.
– Пора… – шепчет Клёнов.
– Тихо, – отвечает ему Екатерина Алексеевна, но в слух объявляет: – Начинаем операцию.
За фурами едет конспиративно-красный Cadillac.
«Через четыре минуты блокируем дорогу».
Екатерина Алексеевна и Клёнов напряжённо следят за движением колонны.
– Тут перекроют гаишники… – бормочет Артемий. – Здесь заблокируют…
– Группа готова? – командным голосом спрашивает Екатерина Алексеевна. – Через три минуты захват.
«Блокируем дорогу», – сообщают из кадиллака.
Екатерина Алексеевна кивает Клёнову, чтобы выезжал на место. Он мгновенно срывается из комнаты. «Поставили бабу руководить, блин».
– Артемий Алексеевич, что делать? – спрашивает его, больше ради формальности, наблюдатель ГИБДД.
– Так фуры останавливайте, идиоты! – отвечает Клёнов тоном человека, от которого всё зависит, хотя и знает, что всё идёт по плану.
«Начали проверку документов. Все лишние удалены».
«Группа, начали», – отвечает Екатерина Алексеевна.
Клёнов, мчащийся по шоссе с более чем штрафной скоростью, слышит театральные возгласы спецназа, лишённые романтизма вздохи, фразы и словосочетания обескураженных дальнобойщиков, перебирающих большой словарный запас, пару выстрелов в небо…
– Ну, что у вас? – спрашивает он.
«Пока только тушёнка, капитан», – получает ответ.
– Ну тогда мне заверните…
«Я вам заверну! – прерывает Екатерина Алексеевна, – Артемий, чтобы через две минуты был на месте. Без него фуры не осматривать».
– Да, ребят, будьте аккуратнее, если там то, что мы думаем, – заботливым голосом произносит Клёнов, продолжая недоброжелательно отзываться о Екатерине Алексеевне про себя.
«Тут, конечно, товарищ капитан, ужас…»
Часть первая
Глава I
Жизнь приморского города расцветала к вечеру: бульвары искрились линиями фонарей; автомобили переставали раздражать пешеходов; ласковое днём Средиземное море волнительно высказывало своё возмущение; кучки туристов топтали набережные; местные жители азартно толкали иностранцев к посещению забегаловок, наполненных атмосферой Прованса и завитками хрустящего хлебного аромата…
– Trois brioche, s’il vous plaît, et deux bouteilles d’eau minérale,1 – делал заказ мужчина с небольшим итальянским акцентом.
– Je rapidement…2 – отвечал далеко не на провансальском диалекте выходец из бывших французских колоний, кивая из—за прилавка.
В голове покупателя промелькнула мысль – если единственное число «brioche», надо ли склонять его на французском? Хотя сожалеть о знании языка не стоило – очевидно, продавец пекарни прекрасно понял бы суть заказа на любом языке, а уже через мгновенье булочки лежали в бумажном пакете с пятнышками масла, и сам французский подданный, широко улыбаясь, протягивал мужчине две бутылочки минералки и, раскатисто мыча, сообщал цену:
– Neuf