Эрл Стенли Гарднер

Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе


Скачать книгу

кофе.

      Они оба какое-то время молчали в задумчивости, пока Мейсон не повернул на улицу Вест-Лорендо и не оказался в шестьдесят восьмом квартале.

      – Я слишком рано повернул, Делла, – сказал он. – Нам нужен шестьдесят девятый. Ведь у него дом 6920. А так мы оказываемся не на той стороне улицы.

      Адвокат проехал перекресток, снизил скорость и стал вглядываться в номера домов.

      – Так, вот он, прямо на другой стороне улицы, – объявил Мейсон.

      – Какой старомодный дом! – воскликнула Делла Стрит.

      Мейсон кивнул.

      – Наверное, лет двадцать пять назад площадь участка составляла десять акров[3]. Затем город начал расширяться, и владелец наконец решил поделить участок на несколько, но и себе оставил достаточно места. Как видишь, тут по тридцать-сорок футов[4] с каждой стороны дома. Возможно, когда-то это было целое поместье, а потом все пришло в упадок. Похоже, дом очень давно не красили, кусты давно не подстригали. Они здесь остаются как напоминание о далеком прошлом, которое уже кажется туманным. Пошли, Делла, раз уж мы сюда приехали.

      Мейсон развернул машину на сто восемьдесят градусов и поставил прямо перед домом.

      – Как твои ноги?

      – Все еще мокрые.

      – А я надеялся, что просохнут возле печки в машине. Смотри не простудись.

      – Не простужусь. А твои ноги как?

      – В порядке. У меня ботинки на толстой подошве.

      Мейсон выключил фары, заглушил двигатель, обошел машину и открыл дверцу для Деллы Стрит.

      – А теперь бегом, Делла, – сказал он.

      И они припустили бегом по цементной дорожке к скрипучему некрашеному крыльцу под навесом, который держался на круглых деревянных столбах, украшенных резьбой.

      Мейсон пытался на ощупь отыскать звонок, но не успел еще его найти, когда дверь распахнулась и тихий, спокойный мужской голос произнес:

      – Простите, света на крыльце нет. Вы мистер Мейсон?

      – Верно. А вы, как я предполагаю, мистер Карлин?

      – Да, сэр. Пожалуйста, проходите вместе с вашей дамой.

      Карлин открыл дверь пошире. Первой вошла Делла Стрит, Мейсон последовал за ней.

      – Погода отвратительная. И дождь холодный, – заметил Карлин.

      – Да, довольно неприятная погода, – согласился Мейсон ничего не выражающим тоном, исподтишка разглядывая и хозяина, и помещение, в которое они вошли.

      В прихожей горела тусклая лампочка. В ее свете Мейсон смог рассмотреть круглоголового мужчину шестидесяти с небольшим лет, с серыми глазами навыкате, в очках с толстыми стеклами. Говорил он тихим голосом, а на посетителей смотрел спокойно и чуть-чуть насмешливо.

      Одежда была поношенной и такой же ветхой, как дом снаружи. Однобортный старомодный пиджак и брюки требовалось отпарить. Ботинки он явно носил давно, потому что кожа потрескалась и они совершенно потеряли форму.

      – Это обитель холостяка, – сообщил Карлин. – Я живу тут один. Домработница приходит раз в неделю. Сам я уборкой не