Пока мы больше ничего не выяснили, но сейчас еще утро. Она могла сюда переехать совсем недавно. Может, она живет в отеле квартирного типа, а звонки ей идут через коммутатор, и поэтому ее фамилия не внесена в телефонный справочник. В ночном клубе с ней мог быть муж, а мог и любовник или просто приятель, с которым они встречались в «Золотом гусе».
– Проверь всех Фарго, зарегистрированных в телефонном справочнике, – велел Мейсон. – Обращай внимание на адрес. Может, кто-то из них живет рядом с Ванс-авеню и бульваром Крамер.
– Одна из моих сотрудниц уже этим занимается, – ответил Дрейк. – Так, подожди минутку, я думаю, что ответ готов. Не клади трубку… – На минуту воцарилось молчание, потом в трубке снова прозвучал голос Дрейка: – В том микрорайоне живут двое. Есть Артман Д. Фарго на Ливингдон-драйв, дом 2281, и есть Рональд Ф. Фарго на Монткриф, дом 2830.
– На карту взгляни, Пол, – попросил Мейсон. – Кто ближе к аптеке на углу бульвара Крамер и Ванс-авеню?
– До Артмана Д. Фарго три квартала, до Рональда Ф. Фарго восемь.
– Отлично. Возьмусь за Артмана, – объявил Мейсон.
– Ты хочешь прямо к нему прийти и играть в открытую? – поинтересовался Дрейк.
– Не знаю, Пол. Мне нужно на него вначале взглянуть, а потом прислушаться к своей интуиции. Сориентируюсь на месте. Увидимся через час.
Мейсон повесил трубку и поехал к нужному дому на Ливингдон-драйв. Перед аккуратно окрашенным домом находился ухоженный газон, в середине которого был установлен стальной стержень с табличкой: «Артман Д. Фарго, риелтор».
Мейсон припарковал машину, прошел к дому и позвонил в звонок.
Примерно минуту в доме было тихо, вообще не доносилось никаких звуков, потом Мейсон услышал шаги, дверь открылась, и на пороге появился высокий мужчина, чуть ниже самого Мейсона, атлетического телосложения.
– Доброе утро, – поздоровался мужчина.
Мейсон не заметил у него на лице никаких следов волнения. Оно вообще ничего не выражало.
– Мне нужен мистер Фарго.
– Это я.
– Мне нужно обсудить с вами кое-какие объекты недвижимости.
– Проходите, пожалуйста.
Мужчина придержал дверь, и Мейсон вошел.
Адвокат тут же уловил застарелый запах табака и слабый аромат готовящейся или только что приготовленной еды. Гостиная была просто, но со вкусом обставлена. На стуле валялись развернутые газеты, и создавалось впечатление, что их туда бросили минуту назад.
– Мой кабинет там, – показал Фарго. – Я обустроил для себя небольшой офис.
Он повернул налево и открыл дверь. Очевидно, это помещение изначально проектировалось как дополнительная спальня на первом этаже. Теперь это был небольшой офис с кушеткой, письменным столом, сейфом, несколькими стульями, двумя офисными шкафами с выдвижными ящиками для папок. На углу письменного стола стояла пишущая машинка.
В комнате было холодно и темно, жалюзи опущены, свет они не пропускали.
– Я все утро занимался составлением