Сара Маклейн

Возлюбленная герцога


Скачать книгу

отметила, как давно это случилось, – отозвалась Вероник.

      – Не так уж и давно, я бы сказала, – добавила Зева, поиграв бровью. – Иначе ее бы уже кто-нибудь как следует удовлетворил.

      Вероник фыркнула, Далия закатила глаза.

      – А ведь если подумать, здесь все должны быть очень проницательными.

      Словно по сигналу, рядом раздался женский визг, затем послышалось громкое «Дьявольщина!», и Далия обернулась, чтобы увидеть, как пират Томас взвалил свою леди на плечо. Юбки ее задрались, обнажив тончайшие шелковые чулки, подхваченные изящными розовыми шелковыми лентами.

      Графиня в маске испустила еще один пронзительный, восторженный вопль и принялась лупить Томаса кулачками по широким плечам.

      – Отпусти меня, ты, грубиян! Я никогда не выдам тебе, где спрятаны сокровища!

      Француз провел рукой по бедру леди так высоко, что Далии почудилось, будто он добрался до самых ее тайных изгибов, и прорычал:

      – Я уже знаю, где находится твое сокровище, женщина!

      Гости дружно зааплодировали, графиня захихикала, а Томас начал подниматься наверх, в комнату шесть, где сладкую парочку ожидала широкая кровать.

      – А между тем, народ все прибывает.

      – Верно, сегодня у нас девять нежданных гостей, все явились без предварительной договоренности.

      На эту реплику одна из охранниц Вероник сделала знак подойти к входной двери.

      – Ну, давайте взглянем, что там такое происходит, – сказала Далия помощницам.

      Нельзя сказать, что члены клуба никогда не являлись без предупреждения. Клуб гарантировал им удовольствие и конфиденциальность, поэтому дамы частенько приходили и уходили, когда вздумается. Но сразу девять женщин – это гораздо больше, чем обычно, и ресурсов клуба могло не хватить.

      – Помни: чем больше членов клуба, тем больше власти, – сказала Далия Зеве, пока они быстро шли по коридору. Каждая леди-член клуба становилась потенциально ценным приобретением для Далии и ее братьев, часто бывавших не в ладах с парламентом, Боу-стрит, Мейфэром и лондонскими доками.

      – А комнат наверху тоже прибавится?

      – Есть и другие способы развлечься, не обязательно постель, – парировала Далия.

      Члены клуба имели доступ к карточным комнатам, к столовым, к театрам и танцевальным залам. Любой каприз, щедро оплаченный, мгновенно удовлетворялся.

      Черная бровь вопросительно приподнялась:

      – Неужели?

      И правда… большая часть дам приходила сюда ради… общения.

      – Кто сейчас здесь?

      Зева отбарабанила список присутствующих сегодня посетительниц: три богатые замужние леди и две женщины помоложе, обе не замужем, пришли к ним впервые.

      – Все они известили о своем визите заранее. Но здесь не только они.

      Троица вошла в приемную прежде, чем Далия успела спросить, кто еще. Но расспросы и не требовались.

      – Далия, дорогая!

      Далия обернулась на восторженное приветствие, уже расплываясь в улыбке и раскрывая объятия приближающейся к ней высокой красивой женщине.

      – Герцогиня! – высвободившись