Элисон Уэйр

Плененная королева


Скачать книгу

присутствовала, когда Генрих посещал сына, перед тем как уехать из Англии, и всегда была свободна и готова. Так зачем же отказываться от предложения? Находясь в своем будущем королевстве, Генрих удовлетворял желания с разными женщинами, в основном с проститутками, не вспоминая при этом Алиенору и не испытывая чувства вины. Алиенора – его жена, Генрих ее любил, скучал без нее, но оставался мужчиной, и если его одолевали желания, он им не противился. Проливал свое семя, когда возникала потребность, благо возможности были неограниченные. Женщины, простолюдинки и благородные, сами ложились под него, молодого, похожего на льва завоевателя. И Генрих пользовался этим в полной мере. Ему и в голову не приходило, что Алиенора может увидеть здесь худшее из предательств. Он просто отправлял физическую потребность, как поесть или помочиться. К жене это не имело никакого отношения.

      Генрих поднялся, застегнул пояс.

      – Когда стану королем, пришлю за Джеффри, – сказал он надувшейся Джоанне. – Я признбю его своим сыном и воспитаю соответствующим образом. Джеффри получит образование и далеко пойдет в жизни. – Генриху и в голову не приходило, как отнесется к этому Алиенора.

      Генрих был в Вестминстере, где его нашел гонец от брата Жоффруа.

      – Ну?! – пролаял Генрих. Он все еще злился на брата за союз с Людовиком, но – самое главное – его ждала охота.

      – Ваша милость, мой господин посылает вам это, – проговорил гонец, протягивая Генриху свернутый свиток. Тот сломал печать, развернул пергамент – и нахмурился.

      – Это стихи, – озадаченно произнес он. – Почему он прислал их мне?

      – Мой господин просит вас прочесть их, ваша милость герцог.

      Генрих стал читать. Стихи были любовные.

      Я Господа благодарю

      За дар бесценный.

      Пред тем как мне уйти,

      Она сказала, не таясь:

      «Мне ваши песни по душе».

      Хотел бы я, чтоб весь

      Христианский мир знал о моем восторге,

      Ведь песни и стихи мои

      Для радости ее.

      Генрих оторвал глаза от свитка:

      – Кто это написал?

      – Бернарт де Вентадорн. – У гонца, молодого человека со свежим румяным лицом, был смущенный вид. – Мы могли бы поговорить наедине?

      Генрих провел его в отгороженную часть комнаты.

      – Ну, так что все это значит? – раздраженно спросил он.

      – Мой господин Жоффруа сказал мне, что эти стихи посвящены мадам герцогине. Она принимает Бернарта де Вентадорна. Он всегда желанный гость у нее. О его преданности герцогине теперь широко известно, и многие говорят, что де Вентадорн влюблен в нее. Мой господин просил передать вам, что стихи в честь герцогини поют теперь даже в Анжу и Нормандии.

      Генрих схватил гонца за ворот кожаного колета.

      – Ты что хочешь этим сказать?! – прошипел он, и лицо его исказила гримаса ярости.

      – Ничего, – выдохнул молодой человек. – Я лишь повторяю слова моего господина. Он из любви к вам считает, что вы должны знать,