эти девочки говорят правду и действительно являются принцессами. В конце концов, они принесли сюда слёзы луны. А поскольку нападения призраков происходят всё чаще, сила единорогов пригодилась бы нам как никогда раньше.
– Это правда, – старик согласно кивнул. – Но очевидно, что они не знают, как взаимодействовать с чудесной силой слёз луны. – Магистр взглянул на девочек: – Сомневаюсь, что они владеют хотя бы основами нашего ремесла.
Клэр почувствовала, как её лицо обдало жаром, как если бы она открыла духовку.
– Я узнала, что я самоцветчица, всего две недели назад, а Софи…
– Та же история, – перебила её сестра. – Я тоже узнала о том, что я самоцветчица, две недели назад.
Клэр не смотрела на Софи, но от вранья сестры в комнате стало ещё теплее. Молчание заполнило пространство между ними. Магистр и профессор пристально смотрели друг на друга. Наконец, будто целую вечность спустя, заговорила Терра:
– Мы могли бы их обучить. Если они действительно из рода д’Астора, то, возможно, помогут нам найти способ пробудить слёзы луны к жизни. Чем мы рискуем, тренируя их?
– Мы рискуем, – вклинился Джаспер, – впустить на нашу гору шпионок из низовья!
– Вы рискуете, – тихо произнесла Софи, – шансом никогда не вернуть единорогов.
Эта фраза словно повисла в воздухе.
Клэр следила за Корналином чуть дыша. Он постукивал пальцами по головке своей украшенной самоцветами трости. В отличие от большинства тросточек ручка этой была сделана из камня в форме бараньей головы. Кончики её закручивавшихся рогов были такими же острыми, как копьё Джаспера.
Магистр испустил длинный вздох.
– Да будет так, – объявил он. – Профессор Терра, вы начнёте обучение девочек… принцесс завтра утром. Но, – добавил Корналин, поворачиваясь, чтобы посмотреть им в лицо, – случись что-то, опровергающее ваш рассказ… мы вернёмся к предложению командира Джаспера. Вам ясно?
«Отдать их призракам».
Клэр кивнула. Да, ей всё ясно. Софи тоже кивнула.
Поднявшись, Терра посмотрела на младшую из девочек. Линзы очков женщины увеличивали её глаза в пять раз. Клэр ощутила трепет страха, когда профессор приказала им:
– Идите за мной.
И они подчинились. Возвращаясь обратно в причудливые мерцающие коридоры цитадели самоцветчиков, Клэр мысленно готовилась к тому, что могло ждать их впереди.
Глава 4
Солнечный свет проникал сквозь ромбовидные окна в расположенную в башне спальню девочек. Или тюрьму, как Софи упорно продолжала её называть.
Если и так, то это была очень хорошая тюрьма. Арочный потолок над двумя маленькими кроватями был выкрашен в тёмно-синий цвет и инкрустирован настоящими бриллиантами, которые образовывали одно из самых известных созвездий Ардена. Их кровати были хоть и маленькими, но удобными, а гардероб доверху набит ученической формой, на которой почти не было заплаток. Здесь даже имелся подоконник. С него открывался