Расул Гамзатович Гамзатов

Молитва


Скачать книгу

заодно.

      Проклятие стиху холодному,

      Негреющему башлыку,

      Проклятье вертелу свободному,

      Нежарящемуся шашлыку!

      Проклятье тем, кто и понятия

      Иметь о чести не привык,

      Проклятие, мое проклятие

      Унизившим родной язык.

      Тому проклятье, в ком прозрения

      Не знала совесть на веку.

      Пусть примет тот мое презрение,

      Кто дверь не отпер кунаку.

      Будь проклято в любом обличии

      Мне ненавистное вранье.

      Забывшим горские обычаи

      Презренье горское мое!

      Будь проклят, кто на древе замысла

      Боится света, как сова,

      И тот, кто клятвенные запросто

      Бросает на ветер слова.

      В кавказца, как бы он ни каялся,

      Проклятьем выстрелю в упор,

      Когда бы он начальству кланялся,

      А не вершинам отчих гор.

      Будь проклят, кто забыл о матери

      Иль в дом отца принес позор.

      Будь проклят тот, кто невнимателен

      К печали собственных сестер.

      Проклятье лбу, тупому, медному,

      И тем, кто лести варит мед,

      Проклятие юнцу надменному,

      Что перед старцем не встает.

      Проклятье трусу в дни обычные,

      Проклятье дважды – на войне.

      Вам, алчные, вам, безразличные,

      Проклятье с трусом наравне.

      Мне все народы очень нравятся.

      И трижды будет проклят тот,

      Кто вздумает,

      кто попытается

      Чернить какой-нибудь народ.

      Да будет проклят друг,

      которого

      Не дозовешься в час беды!

      И проклят голос петь готового

      В любом кругу на все лады!

      Горцы

      Перевод Я. Козловского

      Радость скрыть они умеют,

      Если только это надо.

      Скорбь и горе не унизят:

      Не затмят слезами взгляда.

      И в душе их даже время

      Пламя страсти не остудит, —

      Это гор моих высоких

      Нестареющие люди.

      Шире, чем донские степи,

      Их сердца в теснине горной,

      И под черной буркой совесть

      Никогда не станет черной.

      И ни песен их, ни тостов.

      Кто слыхал, тот не забудет, —

      Это гор моих высоких

      Замечательные люди.

      И на дружбу верной дружбой

      Сердце в каждом отзовется,

      Но, в бою врага встречая,

      Сталь в том сердце разольется.

      Жизнь отдать они готовы,

      Если только надо будет, —

      Это гор моих высоких

      Несгибаемые люди.

      Не велик числом народ мой,

      Но зато велик делами.

      Кровь отдаст за каплей каплю,

      Чтоб она взошла цветами.

      И ему нельзя не верить,

      Предан он своей отчизне

      На крутых, на самых резких

      Поворотах нашей жизни.

      Прощание с аулом чиркей

      Перевод Я. Козловского

      Прощай, мой Чиркей ненаглядный,

      Сородич седой