есть засылает сватов.
11
Березовое пиво – газированный либо ферментированный прохладительный напиток на основе березового сока.
12
Пицца с жареным луком и анчоусами (ит).
13
Мадонна (искаж. ит.).
14
Сестры Долли – близнецы Рози и Дженни Долли получили известность как танцовщицы, певицы и актрисы в 1910—1920-х годах.
15
Остров Эллис – остров, расположенный на реке Гудзон в бухте Нью-Йорка. С 1892 по 1954 г. служил самым крупным пунктом приема иммигрантов в США. Чиновники нередко переписывали или вовсе заменяли иностранные фамилии новоприбывших на более удобопроизносимые.
16
Мирна Лой (1905–1993) – популярная в 1930-х годах американская актриса, часто игравшая роковых женщин-вамп.
17
Спасибо (ит.).
18
Джун Эллисон (1917–2006) – популярная в 1940-х американская певица и танцовщица.
19
Капричч(и)о, причудливо, капризно (ит. муз.).
20
Вид пончика со сладкой начинкой (ит.).
21
Zeppole (ед. ч. – zeppola) – другой вид пончика (ит.).
22
Маргарет Сэнгер (1879–1966) – американская активистка, основательница «Американской лиги контроля над рождаемостью». Часто выступала в церквях, женских клубах, театрах и на радио.
23
День труда – в США национальный праздник, который отмечается в первый понедельник сентября.
24
Мендосино – округ в Калифорнии.
25
Пожелание здоровья и долгой жизни, буквально означающее «сто лет» (ит.).
26
Чокнутый, рехнувшийся (искаж. ит.).
27
Скапулярий – здесь: у католиков сакраменталия в форме двух кусочков ткани с соответствующими надписями и изображениями, соединенных ленточкой или веревочкой; предназначен для нательного ношения.
28
Кейп-код – традиционный тип североамериканского загородного дома с симметричным фасадом, деревянной наружной отделкой, мансардными выступающими окнами. Название дано по полуострову Кейп-Код, где селились первые переселенцы из Англии.
29
Загорелая (ит.).
30
Супер-Чиф – поезд-экспресс повышенной комфортности, циркулировавший между Чикаго и Лос-Анджелесом.
31
Салезианки – католические монахини ордена св. Франциска Сальского. Посвящают себя главным образом уходу за больными и воспитанию молодых девушек.
32
Хорошо? (ит.)
33
Ускоряя темп (ит. муз.).