Мой клиент сходит с ума от этого воя или уже чокнулся.
– Из-за воющей собаки?
– Именно это я и хочу выяснить. Если мой клиент нуждается в медицинской помощи, я бы хотел, чтобы он ее получил. Вы же понимаете, у одного вой собаки вызывает лишь легкое раздражение, а другого действительно может свести с ума.
– Это точно, – согласился Доркас. – Вы приведете его ко мне?
– Да. И я хочу, чтобы наша беседа проходила в присутствии психиатра. Не надо говорить, что он врач. Представьте его как своего ассистента, и пусть он задаст пару-тройку вопросов. Тогда, вероятно, нам станет яснее психическое состояние моего клиента.
– Я вас жду, – после короткой паузы сказал Доркас.
– Мы будем через пятнадцать минут, – и Мейсон положил трубку.
Глава 2
– Познакомьтесь с мистером Купером, – сказал Доркас, поздоровавшись с Мейсоном и Картрайтом. – Это мой ассистент.
Толстяк, сидевший у стола, встал и, широко улыбаясь, пожал руку Картрайту.
– Ну, можно начинать, – заметил Мейсон.
– Прошу садиться. – Доркас, высокий лысеющий мужчина, опустился в кресло. – Мистер Мейсон, объясните, в чем суть дела.
– У Клинтона Фоули, соседа мистера Картрайта, проживающего на Милпас-драйв, 4889, есть большая овчарка, которая воет.
– Ну, – улыбнулся Доркас, – любая собака может завыть.
Артур Картрайт сунул руку в карман, достал пачку сигарет и после секундного колебания убрал ее обратно. Глаза Купера неотступно следили за его движениями.
– Этого человека необходимо арестовать! – заявил Картрайт. – С этим пора кончать! Вы слышите? Собака не должна выть.
– Ну разумеется, – согласился Мейсон. – Именно за этим мы и пришли сюда, мистер Картрайт. Расскажите, пожалуйста, всю историю.
– Нет тут никакой истории. Собака воет, вот и все.
– Непрерывно? – спросил Купер.
– Да! То есть не совсем непрерывно, а через какие-то интервалы. Как будто вы не знаете, как воет собака. Черт побери! Она воет, потом замолкает и начинает выть снова.
– Что же заставляет ее выть? – поинтересовался Купер.
– Не что, а кто. Фоули, – уверенно ответил Картрайт.
– А почему? – не унимался Купер.
– Потому что Фоули знает, что этим действует мне на нервы. Вой означает чью-то смерть, а его жена тяжело больна. С этой собакой надо покончить!
Доркас коснулся толстой книги в черном кожаном переплете.
– В нашем округе действует постановление, согласно которому нарушение тишины собаками, кошками, коровами, лошадьми, цыплятами, белками, цесарками и прочей живностью рассматривается как судебно наказуемый проступок.
– Так чего же вам еще надо! – воскликнул Картрайт.
Доркас рассмеялся:
– Мне ничего не надо. Лично я тоже не люблю воющих собак. Указанное постановление и принималось для того, чтобы вынести птичники, псарни и конюшни подальше от жилой зоны. Однако Милпас-драйв – очень тихий район. Дома там довольно дорогие. Какой ваш адрес, мистер Картрайт?
– 4893.
– А Фоули