Группа авторов

La prononciation du français langue étrangère


Скачать книгу

les évaluateur/trice.s natif/ve.s et par les futur.e.s professeur.e.s. Puisque cette différence ne correspond pas aux valeurs de proéminence mesurées dans les productions des deux groupes, d’autres facteurs, tels que le débit de parole ou de petites erreurs segmentales, doivent en être responsables. Par conséquent, de tels facteurs devraient être pris en considération dans de futures études.

      Cependant, notre étude a montré que les productions plus proches de la langue cible sont reconnues comme telles par les enseignant.e.s du FLE germanophones ainsi que par des juges natif/ve.s. Toutefois, les connaissances en phonétique et phonologie semblent ne pas avoir affecté la précision des évaluations. Ceci pourrait s’expliquer par le fait que dans la plupart des cas la prosodie ne fait pas partie des connaissances fondamentales enseignées dans les cours de linguistique universitaires. Les connaissances auto-évaluées en phonétique et phonologie se réfèrent donc probablement plutôt au niveau segmental.

      Par conséquent, il n’est guère surprenant que la formation prosodique joue aussi un rôle plutôt marginal dans l’enseignement du FLE à l’école (cf. aussi Gabriel/Thiele 2017 et Abel 2019). Cependant, nos résultats ont clairement montré que les réalisations plus conformes au modèle natif sont reconnues comme telles par les évaluateur/trice.s (natif/ve.s et non natif/ve.s). C’est ainsi que l’enseignement de la prosodie devrait être intensifié en classe – non seulement au niveau du contraste entre la langue d’enseignement scolaire (l’allemand) et la langue étrangère (le français), mais aussi concernant les langues d’origine très répandues en Allemagne comme le turc. Pour répondre à la question de savoir si la langue d’origine fournit une base pour un transfert positif ou si elle est prosodiquement influencée par la langue sociétale (l’allemand), de futures études devraient également inclure des analyses prosodiques de données de la parole turque produites par les apprenant.e.s multilingues. En fin de compte, il serait également souhaitable de valider les résultats obtenus dans le cadre de notre étude sur une plus grande base de données.

      Remerciements

      Nous remercions Elissa Pustka et deux relecteur/trice.s anonymes pour leurs commentaires et suggestions sur une version antérieure de cet article. Nous sommes également redevables à Yannic Klamp (Mayence), Bénédict Wocker (Mayence) et Nils Karsten (Amsterdam) pour leur soutien dans la préparation des données brutes ainsi qu’à Élisabeth Delais-Roussarie (Nantes) et Ingo Feldhausen (Nancy) pour leur aide avec le logiciel ANALOR. Finalement, nous tenons à remercier le Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (BMBF) (Ministère fédéral de la Science et de la Recherche) pour le soutien financier du projet MEZ (2014–2019), dans le cadre duquel furent relevés les données des apprenant.e.s. Il va sans dire que toute erreur restante est de la responsabilité des auteurs.

      Références

      Abel, Clémentine (2019) : Ausspracheschulung. Erhebung der Kompetenzen, Überzeugungen und Praktiken von Französischlehrkräften, Tübingen : Narr.

      Abercrombie, David (1967) : Elements of general phonetics, Edinburgh : Edinburgh University Press.

      Archibald, John (1998) : Second language phonology, Amsterdam : Benjamins.

      Auer, Peter/Uhmann, Susanne (1988) : « Silben- und akzentzählende Sprachen. Literaturüberblick und Diskussion », in : Zeitschrift für Sprachwissenschaft 7, 214–259.

      Avanzi, Mathieu/Lacheret-Dujour, Anne/Victorri, Bernard (2008a) : « ANALOR. A tool for semi-automatic annotation of French prosodic structure », in : Barbosa, Plínio A. et al. (eds.) : Proceedings of Speech Prosody 2008, Campinas : ISCA, 119–122.

      Avanzi, Mathieu/Lacheret-Dujour, Anne/Victorri, Bernard (2008b) : « Analor, un outil d’aide pour la modélisation de l’interface prosodie-grammaire », CERLICO 2008, France, 27–46 : https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00636544 (09.09.2020).

      Avanzi, Mathieu/Delais-Roussarie, Élisabeth/Herment, Sophie (eds.) (2015) : Prosody and languages in contact. L2 acquisition, attrition, and languages in multilingual situations, Berlin : Springer.

      Bardel, Camilla/Falk, Ylva (2007) : « The role of the second language in third language acquisition. The case of Germanic syntax », in : Second Language Research 23, 459–484.

      Boersma, Paul/Weenink, David (2018) : Praat. Doing phonetics by computer 6.0.40 : www.fon.hum.uva.nl/praat (27.12.2018).

      Bohn, Ocke-Schwen/Munro, Murray J. (eds.) (2007) : Language experience in second language speech learning. In honor of James Emil Flege, Amsterdam : Benjamins.

      Brandt, Hanne/Lagemann, Marina/Rahbari, Sharareh (2017) : « Multilingual development. A longitudinal perspective – Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ) », in : European Journal of Applied Linguistics 5, 347–357.

      Cabrelli Amaro, Jennifer/Amaro, João Felipe/Rothman, Jason (2015) : « The relationship between L3 transfer and structural similarity across development », in : Peukert, Hagen (ed.) : Transfer effects in multilingual language development, Amsterdam : Benjamins, 21–52.

      Cabrelli Amaro, Jennifer/Wrembel, Magdalena (2016) : « Investigating the acquisition of phonology in a third language. A state of the science and an outlook for the future », in : International Journal of Multilingualism 13, 395–409.

      Caro Reina, Javier/Szczepaniak, Renata (2014) : « Introduction. Syllable and word languages », in : Caro Reina, Javier/Szczepaniak, Renata (eds.) : Syllable and word languages, Berlin : De Gruyter, 8–40.

      Delais-Roussarie, Élisabeth/Feldhausen, Ingo (2014) : « Variation in prosodic boundary strength. A study on dislocated XPs in French », in : Campbell, Nick et al. (eds.) : Proceedings of Speech Prosody 2014, Dublin : Trinity College, 1052–1056.

      Delais-Roussarie, Élisabeth/Post, Brechtje/Avanzi, Mathieu/Buthke, Carolin/di Cristo, Albert/Feldhausen, Ingo/Jun, Sun-Ah/Martin, Philippe/Meisenburg, Trudel/Rialland, Annie/Sichel-Bazin, Rafèu/Yoo, Hiyon (2015) : « Intonational phonology of French. Developing a ToBI system for French », in : Frota, Sónia/Prieto, Pilar (eds.) : Intonation in Romance, Oxford : Oxford University Press, 63–100.

      Dittmers, Tetyana/Gabriel, Christoph/Krause, Marion/Topal, Sevda (2018) : « The production of voiceless stops in multilingual learners of English, French, and Russian. Positive transfer from the heritage languages ? », in : Belz, Matthias et al. (eds.) : Proceedings of P&P13, Berlin : ZAS, 41–44. doi : 10.18452/18805 (19.01.2020).

      Féry, Caroline (1993) : German intonational patterns, Tübingen : Niemeyer.

      Gabriel, Christoph/Meisenburg, Trudel/Selig, Maria (2013) : Spanisch. Phonetik und Phonologie. Eine Einführung, Tübingen : Narr.

      Gabriel, Christoph/Kireva, Elena (2014) : « Prosodic transfer in learner and contact varieties. Speech rhythm and intonation of Buenos Aires Spanish and L2 Castilian Spanish produced by Italian native speakers », in : Studies in Second Language Acquisition 36, 257–281.

      Gabriel, Christoph/Rusca-Ruths, Ezequiel (2015) : « Der Sprachrhythmus bei deutsch-türkischen L3-Spanischlernern. Positiver Transfer aus der Herkunftssprache ? », in : Witzigmann, Stéfanie/Rymarczyk, Jutta (eds.) : Mehrsprachigkeit als Chance. Herausforderungen und Potentiale individueller und gesellschaftlicher Mehrsprachigkeit, Francfort-sur-le-Main : Lang, 185–204.

      Gabriel, Christoph/Stahnke, Johanna/Thulke, Jeanette (2015) : « Acquiring English and French speech rhythm in a multilingual classroom. A comparison with Asian Englishes », in : Gut, Ulrike et al. (eds.) : Universal or diverse paths to English phonology ?, Berlin : De Gruyter, 135–163.

      Gabriel, Christoph/Kupisch, Tanja/Seoudy, Jeanette (2016) : « VOT in French as a foreign language. A production and perception study with mono- and multilingual learners », in : Neveu, Franck et