Группа авторов

La prononciation du français langue étrangère


Скачать книгу

responsabilité et majoritairement avec leur portable, plusieurs enregistrements sonores et ont ensuite répondu à un questionnaire socio-démographique au sujet de leur environnement linguistique.

      Tout en sachant que la lecture d’un texte peut manquer d’authenticité, la tâche de lecture a été choisie au détriment de la parole spontanée pour des raisons de comparabilité et de contrôlabilité des données obtenues2. Il s’agissait d’un petit texte contenant des difficultés phonétiques, mais avec un vocabulaire et une syntaxe de base. Le voici :

      Je vous présente ma sœur. Elle s’appelle Camille Dumont. Camille vient de Toulouse. Elle est gentille et très sportive. Comme son voisin Antoine, elle aime beaucoup voyager, alors, l’été dernier, elle est partie à Genève avec lui. Ils ont adoré la Suisse ! Cette année, le 18 juillet, les deux amis vont partir pour faire le tour du monde ensemble.

      Les enregistrements ont été retenus en intégralité, sous la forme de documents audio d’une durée de 15 à 30 secondes, avec la majorité durant entre 20 et 25 secondes3.

      4.2 Stimuli

      Seulement les productions de 22 personnes ont été choisies comme stimuli pour l’étude de perception (plus deux qui servaient d’exemples d’essai). Tout en essayant de respecter le continuum entre un accent fort et un accent faible, plusieurs critères ont été considérés pour la sélection : la qualité des enregistrements sonores, la qualité de voix (les locuteurs et locutrices susceptibles d’engendrer des évaluations négatives à cause de leur voix ont été omis.e.s), un niveau de scolarité comparable, et la répartition des groupes : trois locuteurs et locutrices de chacune des variétés natives utilisées (France1, Belgique, Québec, Maghreb, Afrique subsaharienne) et sept apprenant.e.s de différentes L1 ; au moins un homme et au moins une femme par groupe. Les tableaux suivants montrent les caractéristiques les plus importantes des francophones (tableau 1) et des apprenant.e.s (tableau 2).

Code Variété Age Sexe Origine (vécu le plus de temps à) Formation
ce161211 Belgique 27 f Belgique, Brabant-Wallon université
ce1907521 Belgique 21 m Belgique, Namur université
me07074 Belgique 23 f Belgique, Bruxelles (Brabant Wallon) université
aa291017 France 61 f France, Dordogne université
ce290305 France 28 f France, Centre-Val-de-Loire université
mm15077 France 27 m France, Lorraine université
be050590 Maghreb 30 f Maroc université
ka05025 Maghreb 30 m Maroc, Laayoune université
ra200542 Maghreb 64 f Algérie, Bibans (Algérie, Algérois) université
aa311005 Afrique subsaharienne 30 m Madagascar, Tananarive université
ma160502 Afrique subsaharienne 34 m Mali, Mopti université
me2308107 Afrique subsaharienne 22 f Cameroun, Douala (Belgique, Namur) bac
ge210316 Québec 40 f Canada, Québec université
he1505327 Québec 23 m Canada, Québec université
mn22081640 Québec 23 m Canada, Québec (Sherbrooke) collège

      Tab. 1 :

      Aperçu des locuteurs et locutrices francophones



Code L1 Age Sexe Origine Formation Niveau de français*
be02023 Allemand 22 f Allemagne, Bade-Wurtemberg bac C1
dr120511 Allemand 29 f Allemagne, Bade-Wurtemberg université B2