Джеймс Хедли Чейз

Доминико


Скачать книгу

ительно хмыкнул. – Паршивые наркоманы, готовы за порцию героина перерезать горло собственной матери.

      Гарри достал из нагрудного кармана мятую пачку сигарет и предложил ее водителю. Они закурили.

      – Держу пари, тебя интересует, почему я предложил поехать со мной, – он взглянул на Гарри. – Я скажу тебе, в чем дело. Ты только что из армии. Я сразу отличаю тех, кто был там… как и я. Хотя и прошло много лет. Когда ты вернулся?

      Гарри всматривался в черную ленту асфальта, исчезающую под колесами:

      – Десять дней назад.

      – Понятно, – водитель кивнул. – Я чувствую запах армии. Требуется время, чтобы он выветрился. Небось рад?

      – Конечно.

      – Да, – вздохнул водитель, – странная штука армия. Находясь там, клянешь ее на все лады, а уйдя, чувствуешь себя одиноким. Я знаю. Я испытал все это, когда вернулся из Кореи…

      В тот день, проехав Дейтон-Бич, Сэм Бенч остановил трейлер у придорожной закусочной, чтобы съесть сандвич и запить его кружкой пива. Он направился в Оранджвилл за грузом апельсинов, чтобы потом отвезти их на северо-восток. У стойки сидел высокий блондин со светло-голубыми глазами. Они разговорились, и Бенч, узнав, что тот едет на юг, предложил подвезти его. Он не мог вспомнить, когда в последний раз подвозил кого-либо, но незнакомец ему понравился, и Бенч обрадовался, когда тот согласился.

      – Ты едешь в Майами? – спросил он. – Я смогу подвезти тебя только до Оранджвилла. Оттуда до Майами еще сто тридцать миль.

      – Я еду в Парадиз-Сити, – ответил Гарри. – Вы знаете этот город?

      – Никогда там не был, но слышал предостаточно. Может, тебе лучше остановиться в Майами? Там посвободнее. А Парадиз-Сити – город для богачей. Тамошняя полиция не жалует таких, как мы. Или тебе обещали работу?

      – Нет, но я что-нибудь найду. Мне говорили, что летом там нужны рабочие руки, – ответил Гарри. – Мне все равно, что делать. Лишь бы погреться на солнце да вдоволь накупаться.

      – Послушай меня, – заметил Бенч. – После того как я высажу тебя в Оранджвилле, иди проселочными дорогами. Держись от шоссе подальше. Я понимаю, что ты можешь постоять за себя. Но если на тебя набросятся восемь или девять человек… – он взглянул на новенький рюкзак Гарри. – Вдруг им понравится твой рюкзак. Или часы. Если эти подонки чего-то хотят, они добиваются своего.

      – Я это запомню, – нетерпеливо ответил Гарри.

      Тяжелая рука Бенча опустилась на его колено:

      – Даже лев не связывается со стаей шакалов. Я боюсь этого шоссе и с ужасом думаю о том, что случится, если у меня сломается машина. Я побывал во многих переделках, но при мысли о заглохшем двигателе или спустившем колесе у меня холодеет внутри. Эти мерзавцы набросятся на меня, как белые муравьи, и я ничего не смогу сделать.

      Гарри резко повернулся к водителю:

      – Неужели все так плохо?

      – Да, – кивнул Бенч. – У моего приятеля полетела ось в двадцати милях от Оранджвилла. Он вез апельсины. Полицейские нашли его со сломанной ногой, переломами трех ребер и разбитой физиономией. А апельсины валялись по всей дороге. Они раздели его и взяли все деньги. Потом он провел в больнице шесть недель и продал трейлер. Сейчас он механик в гараже. Я повторяю: держись от шоссе подальше. – Он показал головой: – Смотри, вон они, – и прибавил скорость.

      Пятеро юношей с грязными до плеч волосами, в засаленных джинсах и рубахах замахали руками при виде приближающегося трейлера. Когда они поняли, что поездки не предвидится, один из них выскочил на дорогу. Гарри напрягся в ожидании неминуемого столкновения, но Бенч искусно вывернул руль. Мелькнуло бледное, осунувшееся лицо, блестящие глаза с неестественно большими зрачками, послышались истошные вопли, булыжник шмякнулся о крышу и упал на асфальт.

      – Видишь? Этот подонок пропитался героином. Он даже не понял, к чему это могло привести, – Бенч плюнул в окно. – Если бы навстречу шла машина, я бы в нее врезался.

      – Разве полиция не патрулирует шоссе?

      – Ну и что? Это свободная страна. Каждый имеет право идти по обочине, – лицо Бенча исказилось гримасой. – Стоит патрульной машине скрыться из виду, как они принимаются за старое.

      – Парадиз-Сити примерно в ста милях от Майами? – Гарри сменил тему.

      – Да, то есть в двухстах тридцати от Оранджвилла. Иди проселочными дорогами. Я дам тебе карту…

      Еще через час Бенч свернул с шоссе и остановил трейлер.

      – Тебе сюда, – он указал на узкую пыльную дорогу, вьющуюся среди зеленых полей. – Путь здесь длиннее, но, возможно, тебя подвезут. Фермеры часто ездят по этой дороге. Но все равно будь осторожен и смотри в оба. Опасность может подстерегать тебя в самом неожиданном месте. – Бенч протянул Гарри карту и индейскую дубинку: – Бери. У меня есть такая же. Она может тебе понадобиться.

      – Благодарю, но я обойдусь, – отказался Гарри.

      – Бери, – настаивал Бенч. – Откуда ты знаешь, что тебя ждет? – Он сунул дубинку в руку Гарри. – Ну, счастливо… Загорай и развлекайся.

      Мужчины