Амита молчала. В кои веки она уступила ему главенство. Все-таки Элайджа кивнул, не очень уверенный, какого ответа они от него ждали.
Джил вновь покосился на приятеля. Потом спросил:
– Вы хорошо знаете ходы-выходы в сточных подземельях?
Вниманием Элайджи вдруг завладел запах жарящегося мяса. Сочное, жирное благоухание, долетевшее на крыльях морского бриза. В носу засвербело, желудок свела голодная судорога. Если он правильно ответит, может, эти люди покормят его?
– Мы их называем Чертогами, – пролепетал он, пытаясь выиграть время подумать.
– Так ты умеешь находить путь в Чертогах, Элайджа? – Джил кивнул.
Кажется, ответ был для него важен. Второй человек, Мэйсон, тоже заинтересовался.
– Да, – сказал мальчик.
Похоже, он угадал. Джил заулыбался и спросил:
– А как во дворец пройти, знаешь?
– Да, – уже уверенней ответил Элайджа, хотя никакого понятия не имел, что вообще такое дворец.
– Вы, детки, небось, голодные? – сказал Джил и протянул руку.
Уцепившись за нее, Элайджа медленно встал. Потом заново огляделся. Его глаза худо-бедно успели привыкнуть к яркому свету; теперь он различил за скалами песчаный берег и две лодки, вытащенные на сушу. Там суетились другие темнокожие люди, горел костер. Оттуда-то и распространялись упоительные ароматы. Джил покричал, и один из людей на берегу поднял руку – дескать, слышу. Они говорили на чужом языке, так что Элайджа их не понял.
– Кажется, это именно то, что нам нужно, – сказал на языке Города Джил, повернувшись к Мэйсону. – Уж дети-то лучше всякого взрослого знают все ходы и выходы в подземельях!
– Сароан следовало бы об этом подумать. – Мэйсон кивнул. – Это ведь она предложила поискать подземных следопытов.
– Не упоминал бы ты ее имени. – Джил нахмурился. – Даже здесь. И они уж всяко заслуживают большего доверия, чем… – он кивнул в сторону зияющего устья, – то отребье. – И посмотрел сверху вниз на Амиту: девочка продолжала сидеть, недоверчиво поглядывая на чужаков. – Ты, наверное, сестренка Элайджи?
– Да, – ответила она, не раздумывая.
Он помог ей подняться и обратился сразу к обоим:
– Ну что, хотите попасть на самый настоящий большой корабль?
Для начала дружелюбные люди на берегу дали детям поесть. Потом посадили в шлюпку и отвезли на корабль… который впоследствии и увез их далеко-далеко.
Элайджа еще не скоро сообразил, что корабль не принадлежал Городу. Он был вражеским.
Часть вторая
Кровавое поле
8
Индаро выгнулась в сторону, уходя от выпада вражеского меча, после чего, крякнув, двумя руками обрушила клинок супостату на шею. Кости позвонков хрустнули, точно старое дерево. Индаро высвободила меч как раз вовремя, чтобы отбить рубящий удар справа. Брошенное копье отскочило от края ее щита и пронеслось на волосок от лица. Мощный удар лишил ее равновесия, она крутанулась вправо, одновременно выпустив кишки очередному нападающему – тот с воплем упал. Индаро вскинула щит, спасаясь от убийственного удара