Алиса Михайловна Атарова

Tempus


Скачать книгу

Никсон ничего не заметила, продолжая рассказывать парню что-то о своих делах, но тот слушал ее вполуха, глядя в сторону, куда ушла Лиззи. Поняв, что он где-то витает, женщина грузно поднялась, принимаясь ставить на стол посуду. Она еле заметно усмехалась.

      Послышались голоса – мужской, бранящийся, и женский – Лиззи, а потом на кухоньке показались брат с сестрой. Майкл, несмотря на то что был самым младшим в семье, давно обогнал в росте и Лиззи, и миссис Никсон. Он был крупным парнем с широкими плечами, большими руками и не очень красивым лицом. Под носом у него были редкие волоски, словно он пытался отпустить усы, но ему это не удалось. Майкл хмуро кивнул Мэтью, приобнял мать и уселся напротив юноши, со звоном ставя на стол бутыль с чем-то мутным. Джин. Молодой человек с вызовом посмотрел на окружающих, ища в их глазах упрек и презрение, но того, что искал, не нашел: женщины тут же отвернулись, занявшись столом, а Мэтью предпочитал не лезть в семейные разборки. За прошедшие восемь лет Майкл так и не стал считать его членом своей семьи, скорее – задержавшимся гостем, хотя они и имели в целом неплохие отношения, особенно после смерти мистера Никсона, который ужасно не любил приемыша. Правда, к чести его сказать, тот не любил никого – ни сыновей, ни дочерей, питая лишь какую-то сентиментальную привязанность к жене, что, впрочем, не мешало ему ее поколачивать.

      Однако, когда Майкл взял стакан и щедро плеснул себе джина, Мэтью все же не выдержал:

      – Воскресенье же.

      – И что? – также недовольно спросил Майкл, который только и ждал, когда ему кто-нибудь скажет слово против.

      – Ты бы хоть днем не начинал пить, – ответил Мэтью.

      – Не твое дело, – парировал тот, опрокидывая стакан себе в горло. Юноша заметил, что его названный брат пришел уже нетрезвый, а потому его агрессивность была такой ярко выраженной. Мэтью подозревал, что большую часть своего времени он проводит в опиумном притоне, потому что глаза у того были поддернуты странной поволокой. Впрочем, о своих опасениях по поводу опиума он предпочитал не говорить Никсонам – с тех и так хватало беспокойств о Майкле.

      Поэтому в ответ на грубость парня он промолчал. Он всегда считал его младшим братом, а потому невольно хотел его наставлять, но тот всеми силами старался от этого оградиться.

      – Ну-ну, мальчики, не ссорьтесь, – произнесла миссис Никсон, ставя на стол дымящуюся картошку. – Вам уже не по возрасту такие словесные споры затевать.

      – Звучит так, словно мы уже глубокие пенсионеры, – хмыкнул Мэтью.

      – Кто? – переспросила, не понимая, миссис Никсон.

      – Ну, пенсионеры, – повторил Мэтью, разводя руками. – Пожилые люди.

      – Мэри будем ждать? – спросила Лиззи, прерывая их диалог. Миссис Никсон тут же забыла про слова юноши.

      – Немного подождем, – кивнула мать, тоже усаживаясь и надламывая кусок хлеба.

      – Как работа? – предпринял еще одну попытку завязать разговор Мэтью, обращаясь к Майклу.

      Тот неопределенно махнул рукой, мол, «нормально»,