Маргарет Митчелл

Унесенные ветром. Том 2


Скачать книгу

было все равно, кто и как ее увидит, сейчас для нее ничего не существовало, кроме острого желания уничтожить его, но тут ее одолело головокружение. Она не могла вздохнуть – так он сдавил ее, и корсет стал похож на быстро сжимающийся стальной обруч. Чувствуя на себе его руки, она затряслась от бессильной ярости. Затем голос его стал слышен смутно, а лицо над нею искривилось в тошнотворном тумане, который делался все гуще, пока не скрыл от нее и это лицо, и все остальное.

      Когда же сознание слабыми точками стало возвращаться к ней, она ощущала только бесконечную усталость и растерянность. Она лежала в кресле, шляпки не было, Ретт похлопывал ее по запястью и с тревогой всматривался в ее лицо. Милый молодой капитан попытался влить ей в рот бренди из стакана, но пролил на шею. Другие офицеры топтались без толку вокруг, перешептываясь и разводя руками.

      – Я, кажется, была в обмороке, – выговорила Скарлетт, и собственный голос испугал ее – такой он был чужой и далекий.

      – Выпей-ка этого, – сказал Ретт, поднося стакан к ее губам.

      Теперь она все вспомнила и хотела испепелить его взглядом, но вышло слабо – она слишком устала.

      – Пожалуйста, ради меня, – просил Ретт.

      Она глотнула, задохнулась и закашлялась, но он опять подставил стакан. Она сделала большой глоток, горячая жидкость обожгла горло.

      – Думаю, ей теперь лучше, джентльмены, – сказал Ретт. – Я вам очень благодарен. Понять, что меня действительно ждет виселица, – это для нее оказалось чересчур.

      Группа в синем зашаркала ногами и приобрела несколько смущенный вид. Энергично покашляв для порядка, офицеры ретировались. Молодой капитан задержался в дверях:

      – Если я могу еще чем-то быть полезен…

      – Нет, благодарю вас.

      Он вышел и закрыл за собой дверь.

      – Выпейте еще немного, – предложил Ретт.

      – Нет.

      – Пейте.

      Она глотнула как следует, и тепло начало растекаться по всему телу, дрожащие ноги медленно стали наполняться силой. Она оттолкнула стакан и попробовала встать, но он придавил ее к креслу.

      – Убери свои руки. Я ухожу.

      – Нет еще. Подожди минутку. У тебя опять может случиться обморок.

      – Пусть лучше на улице, чем здесь, с тобой.

      – И все равно я не хочу, чтобы ты падала в обморок на улице.

      – Пусти меня. Я тебя ненавижу.

      Он чуть улыбнулся:

      – Вот это уже больше похоже на вас. Должно быть, вам и правда лучше.

      С минуту она лежала расслабленно, стараясь призвать себе на помощь гнев, стараясь собраться с силами. Но она слишком устала. Она так устала, что не имела сил для ненависти и любви. И даже для гордости. Это смерть. Конец ее последней надежде. И «Таре» конец, и всем им. Она лежала на спине, с закрытыми глазами, слыша рядом его тяжелое дыхание, а жар бренди постепенно завладевал ею, давая ложное ощущение сил и тепла. Когда она открыла глаза и посмотрела ему в лицо, гнев опять поднялся в ней. Ее летящие брови опустились, сошлись на переносице,