куда же? – расстроенно спросила Мария, не понимая намеков старой Фреды.
– Ты его жена, тебе лучше знать, – пожала плечами Фреда и попрощалась с Марией.
Позднее сеньору Дженаро остановила донна Друмина.
– Ох и расстроился мой Марко, – начала она, едва увидела Марию.
– Что же с ним приключилось? – заволновалась Мария.
– Они с Джузеппе каждую весну играли джаз возле Собора, на площади… или ты забыла?
– Нет-нет, – торопливо ответила Мария, – конечно же… праздник весны.
– И что теперь, уважаемая сеньора Дженаро? – с вызовом спросила Друмина. – Теперь у вас дети, – многозначительно сказала она. – Всё изменится.
– Что же должно измениться? – расстроилась Мария.
– То самое, моя дорогая… то самое, – Друмина отвернулась, но, немного подумав, вновь обратилась к Марии, – и лучше бы вам узнать, куда пропадает Джузеппе вечерами!
Тем же вечером Мария решила поговорить с мужем.
– Куда это ты собираешься? – спросила она, заметив, как Джузеппе чистит свои парадные туфли.
– Я решил прогуляться перед сном. Не хочу тебе мешать, – сказал он, даже не взглянув на жену.
– Сегодня только вторник, а ты… ты вырядился так, будто собрался на воскресную службу!
– Что за вздор? – упрямо сказал Джузеппе. – Я, что же, не могу прилично выглядеть во вторник?
Мария продолжала оглядывать мужа.
– Мои туфли прохудились, вчера я вымок под дождем, – мягко сказал он и затряс лакированным башмаком.
– Поэтому каблуки твоих выходных туфель стесаны, дорогой? – присмотрелась Мария. – А этот комок грязи? Он лежал в коробке из-под обуви! – не унималась жена.
– Ерунда, туфли в полном порядке. Я выходил только что к соседу. Ромео позвал меня поглядеть на свои астры!
– Ромео выращивает астры?
Джузеппе вздернул подбородок и замолчал.
– Интересно, знает ли об этом Алексия? – усмехнулась Мария и вышла из комнаты. Спрятавшись за занавеской у распахнутого окна, она увидела, как Джузеппе кинулся прочь из дома. Он перескочил через невысокую изгородь, попал ногой в лужу, выругался и чуть не сбил проезжавшего на велосипеде почтальона.
– Ой, Джузеппе! – воскликнул тот.
Мария прислушалась.
– Я слышал, ты избавился от контрабаса, – продолжал старичок, – мне жаль, Джузеппе… моя мать любила твою музыку. Вечерами она приходила к тетушке Марте, усаживалась на скамейку и слушала твои песни.
– Я тороплюсь, Маттео, в другой раз, – выкрикнул Джузеппе и помчался по дороге.
– Теперь я вынужден играть с ней в шахматы, она обыгрывает меня и хохочет, – выкрикнул почтальон, но сеньор Дженаро его уже не услышал, он бежал по дороге, с каждым шагом увеличивая скорость.
Позади него уже остались улочки и дворики домов, городские скамейки с влюбленными парочками, а впереди показался городской вишневый сад, за которым начиналась изгородь особняка донны Креоле.
Небрежный и торопливый сеньор Дженаро