работы постигается не сразу.
2. Смена
Я хочу рассказать об одной из первых встреч на Атоммаше.
В первый день меня водили по заводу гиды, два инженера из отдела Главного конструктора, Анатолий Гордеев и Анатолий Фролов. С какой гордостью рассказывали они о заводе, как знали каждый пролёт, каждый станок!
А назавтра я отправилась по первому корпусу одна.
В одном из пролётов – целая линия сварочных автоматов «Бреда». Всё ещё в состоянии монтажа, в разных его стадиях – где только ящики, где уже распаковали узлы и начата сборка, а на одном ведутся наладочные работы.
Монтажная зона огорожена щитами. Возле двери – дежурный. Наверху, как на капитанском мостике, несколько наладчиков, наших и иностранных. Наши в куртках защитного цвета, в брюках и свитерах, только белоснежный комбинезон с эмблемой «Бреда» итальянского наладчика сверкает на весь пролёт.
С монтажом всё шло совсем негладкого, об этом я узнала позже, а первое впечатление – умная, прекрасная машина с капитанским мостиком наверху и пультом управления внизу. Медленно поворачивается обечайка, и ровно ложится шов под слоем флюса, точно по программе заполняя нужный объём. И всё это видно на экране перед оператором.
Никто меня, разумеется, не пускает ни на капитанский мостик, ни к пульту управления, ни даже в монтажную зону, где толпятся сейчас конструкторы и технологи и ещё какие-то, очевидно, причастные к этому таинству люди.
А я смотрю в щелку, и рядом со мной в эту же щелку смотрят восхищенно двое молодых ребят. И мне уже интересней эти пацаны, чем весь агрегат с его капитанским мостиком и пультом управления,
– Здорово? – спрашиваю я.
– Ещё бы!
– А вы где работаете?
– Строители мы.
– Хотелось бы работать на такой машине?
– Ещё бы!
– Так учиться надо…
– Нам в армию весной, вот придём – тогда!
Они уходят, немного неуклюжие, спецовки сидят на них как-то неловко. Уходят и оглядываются на эту махину, эту умницу.
И тут я вижу возле агрегата своего вчерашнего гида, Анатолия Гордеева. 0н замечает, что я стою у щелки, тоже, наверно, нелепая немного, как эти ребята – в фуфайке с чужого, явно большего плеча, шапке-ушанке и плохо отмытых сапогах.
Через несколько минут я не только оказываюсь в святая – святых, монтажной зоне, но и беседую с руководителем работ, Джанфранко Бузи.
Он счастлив, что руководство проекта выбрало станки его фирмы, они сейчас действительно лучшие в мире. И он рад, что его послали сюда, в Россию, на Атоммаш.
– Такого – тоже нигде в мире нет, я не видел, во всяком случае.
Переводчик говорит ровным голосом, а все эмоции – у итальянца, в мимике, в жестах, в широкой белозубой улыбке.
– Спасибо!
– Пожаласта! – говорит он по-русски.
И снова я хожу по заводу, разговариваю с людьми, а вечером