акцент и модную одежду.
– Нет, я просто говорю, что, спускаясь в пещеры, нужно быть осторожней. Смерть всегда бродит по пятам. Конечно, это необычный случай, но и там, внизу, хватает своих странностей.
Картер так и не понял, что имел в виду спасатель, однако решил не развивать тему.
– Не знаю, каково пришлось тем двоим. – Уильямс указал на двоих из группы, которые выглядели еще более измученными, чем остальные; у одного был чемоданчик, в котором, судя по всему, хранилось оборудование для фотосъемки. – К трупам они привычны, а вот к пещерам нет.
– Криминалисты, – пояснил Крейвен. – Спускались вместе со спелеологами. В этот раз место преступления в высшей степени необычно.
– Я вполне понимаю все сложности, – вздохнул Олдройд. – Однако жаль, что нам не удалось увидеть тело там, где его нашли.
– В данном случае невозможно оцепить место происшествия, Джим. Поблизости вполне могли оказаться другие спелеологи и, пусть и неосознанно, вмешаться в это дело. Оставить внизу кого-то из сотрудников – не вариант: они сами могли пострадать, особенно если бы пробыли там слишком долго.
– Все это ясно. У вас много фотографий? – обратился Олдройд к криминалисту с камерой.
– Да, сэр. Хорошо, что у меня мощная вспышка. Там внизу тьма кромешная. Хотя мы мало что видели. Только темный грязный проход и протекающий по нему ручей.
– Вы тщательно обыскали все вокруг?
– Да, сэр, – отозвался другой полицейский. – Кругом лишь грязь и камни. Мы нашли только одно.
Он достал пластиковый пакет, в котором лежал маленький изогнутый кусок металла, ржавый и древний на вид.
– Отлично, – проговорил Олдройд, рассматривая находку.
Картер с любопытством взглянул на пакет.
– Что это, сэр? Как по-вашему?
Старший инспектор покрутил странную вещицу в руках.
– Понятия не имею. Давай-ка спросим этих джентльменов… – Он вновь подошел к беседующим между собой спелеологам. – Простите, что прерываю. Старший инспектор Олдройд. Я руковожу расследованием. Кто-нибудь знает, что это такое? Нашли на месте преступления.
Уильямс взял пакет и дал рассмотреть находку членам команды. Все как один отрицательно мотнули головой, и он вернул вещицу Олдройду.
– Похоже на крюк или что-то в этом роде.
– Вы используете нечто подобное?
– Нет, все наше снаряжение изготовлено из стали или сплава. А это – кусок старого, грубо обработанного железа.
Картер с сомнением взглянул на пакет.
– Я не понимаю, как он связан с нашим делом, сэр.
– Обычно куски металла не попадают в пещеры сами собой. Перед нами не просто мусор. – Олдройд не сводил с находки пристального взгляда.
– Инспектор?
Обернувшись, Олдройд и Картер заметили, что спасатели уже поднялись на ноги.
– Ничего, если мы пойдем? – спросил Уильямс.
– Поговорите с инспектором Крейвеном. Он руководил подъемом тела и, возможно, захочет взять показания.
– Мы