Снорри Стурлусон

Круг Земной


Скачать книгу

align="center">

      59

      Мачеха Домальди – это, видимо, первая жена Висбура.

      60

      Родичем бури – огнем.

      61

      Татя леса – огонь.

      62

      Гарм углей – огонь (Гарм – имя мифического пса).

      63

      Ворога ютов – Домальди. Но о том, что Домальди воевал с ютами, нет сведений.

      64

      В стихах иногда вместо общепринятых названий страны или народа употребляются их поэтические варианты. Так, «свейский род» – шведы, «Свитьод» – Швеция.

      65

      Ингви – князь, т. е. Домар.

      66

      …убийце Хальва – огню. Хальв (герой «Саги о Хальве») был сожжен врагами в доме.

      67

      Фьёльнира родич – Домар.

      68

      Локи дочь – Хель.

      69

      Сестра Волка – Хель.

      70

      Народа Ингви – шведов.

      71

      Нарви сестра – Хель.

      72

      О том, что Дюггви был первым назван конунгом, Снорри ошибочно заключил из того, что это слово впервые встречается в строфе о Дюггви, тогда как Домальди в строфе о его смерти назван в оригинале dróttinn, т. е. словом, употреблявшимся в том же значении, что и konungr.

      73

      Автор саги понял это слово как название местности, но возможно оно значит просто «побережье».

      74

      Первое название означает «Стрелковый брод», а второе – «Оружейный брод».

      75

      В оригинале здесь слово gramr, которое значит и «князь», и «лютый».

      76

      Здесь: в Швецию.

      77

      …кол кривой конского корма – вилы (конский корм – сено).

      78

      Фрости – значит «мороз».

      79

      Логи – значит «пламя».

      80

      То есть быть повешенным (супруг Сигню – Хагбард, герой датского сказания, который был повешен Сигаром; конь Хагбарда и конь Сигара – виселица, обруч Хагбарда – петля).

      81

      …роща злата – женщина.

      82

      …морскими конунгами – вождями викингов.

      83

      Старкад Старый – легендарный витязь, о котором рассказывает Саксон Грамматик и многие древнеисландские источники.

      84

      Халейги – обитатели Халогаланда, области на севере Норвегии.

      85

      Лошадь Сигара – виселица. См. прим. 60.

      86

      …скакун высокогрудый – виселица, его льняная узда – петля.

      87

      Хагбардов обруч бычий – петля. См. прим. 60.

      88

      Тиундаланд – одна из трех земель (folksland), на которые делился Уппланд. Она состояла из десяти общин, сотен (hund), т. е. окрýг. Отсюда ее название: Tiundaland (Tiu-hunda-land). Но автор саги, видимо, считает, что она названа так в честь десятого сына Ауна. Этимология Снорри фантастическая, как и весь рассказ об Ауне, похожий на сказку или миф.

      89

      См.