align="center">
59
Мачеха Домальди – это, видимо, первая жена Висбура.
60
Родичем бури – огнем.
61
Татя леса – огонь.
62
Гарм углей – огонь (Гарм – имя мифического пса).
63
Ворога ютов – Домальди. Но о том, что Домальди воевал с ютами, нет сведений.
64
В стихах иногда вместо общепринятых названий страны или народа употребляются их поэтические варианты. Так, «свейский род» – шведы, «Свитьод» – Швеция.
65
Ингви – князь, т. е. Домар.
66
…убийце Хальва – огню. Хальв (герой «Саги о Хальве») был сожжен врагами в доме.
67
Фьёльнира родич – Домар.
68
Локи дочь – Хель.
69
Сестра Волка – Хель.
70
Народа Ингви – шведов.
71
Нарви сестра – Хель.
72
О том, что Дюггви был первым назван конунгом, Снорри ошибочно заключил из того, что это слово впервые встречается в строфе о Дюггви, тогда как Домальди в строфе о его смерти назван в оригинале dróttinn, т. е. словом, употреблявшимся в том же значении, что и konungr.
73
Автор саги понял это слово как название местности, но возможно оно значит просто «побережье».
74
Первое название означает «Стрелковый брод», а второе – «Оружейный брод».
75
В оригинале здесь слово gramr, которое значит и «князь», и «лютый».
76
Здесь: в Швецию.
77
…кол кривой конского корма – вилы (конский корм – сено).
78
Фрости – значит «мороз».
79
Логи – значит «пламя».
80
То есть быть повешенным (супруг Сигню – Хагбард, герой датского сказания, который был повешен Сигаром; конь Хагбарда и конь Сигара – виселица, обруч Хагбарда – петля).
81
…роща злата – женщина.
82
…морскими конунгами – вождями викингов.
83
Старкад Старый – легендарный витязь, о котором рассказывает Саксон Грамматик и многие древнеисландские источники.
84
Халейги – обитатели Халогаланда, области на севере Норвегии.
85
Лошадь Сигара – виселица. См. прим. 60.
86
…скакун высокогрудый – виселица, его льняная узда – петля.
87
Хагбардов обруч бычий – петля. См. прим. 60.
88
Тиундаланд – одна из трех земель (folksland), на которые делился Уппланд. Она состояла из десяти общин, сотен (hund), т. е. окрýг. Отсюда ее название: Tiundaland (Tiu-hunda-land). Но автор саги, видимо, считает, что она названа так в честь десятого сына Ауна. Этимология Снорри фантастическая, как и весь рассказ об Ауне, похожий на сказку или миф.
89
См.