Элизабет Мэсси

Версаль. Мечта короля


Скачать книгу

места мало, – сказал военный министр.

      – Влиятельный Бове разделяет наши намерения, – сказал Монкур. – Мы с ним обменялись письмами на этот счет.

      – Письма – это хорошо, но Бове привык поступать так, как ему заблагорассудится. Своим богатством он почти не уступает королю. Сумей мы убедить Бове, мы заполучили бы на свою сторону половину французского дворянства.

      – Начнем с сегодняшнего пиршества.

      – Монкур, вы смелее меня.

      Монкур хмыкнул:

      – Иметь сухой трут – лишь половина дела. Кто-то должен ударить по кресалу и высечь огонь. Если эта участь выпадает мне, что ж, быть по сему.

      Они смешались с толпой приглашенных. Все ждали, когда король поднимется из-за стола и произнесет речь.

      Наконец Людовик встал. Он обвел взглядом собравшихся:

      – Я верю, что в скором времени нашу страну ждут грандиозные перемены. Мир знает, как храбро и умело действуют французы на полях сражений. Однако французы умеют не только воевать. Достаточно бросить взгляд на этот величественный пир и на наряды наших гостей. Наши мануфактурщики и портные преобразуют мир. Их победы будут бескровными, но не менее впечатляющими. Наши моды станут вызывать восхищение повсюду. Их возьмут за образец красоты, изящества, утонченности и высокого вкуса.

      Собравшиеся одобрительно перешептывались.

      – Многие из вас хотели купить кольца с изумрудами, показанные на недавней Карусели, – продолжал Людовик. – Однако ювелиры отвечали вам, что кольца не продаются, но причину не называли. Сейчас я вам ее назову. Я приказал скупить у них все кольца, дабы каждый из вас получил по кольцу на память об этом удивительном событии.

      Толпа разразилась аплодисментами. Слуги раздавали кольца гостям. Софи немедленно надела полученное кольцо и весело хихикала, сравнивая свой подарок с кольцами подруг. Беатриса тоже надела кольцо. Радуясь подарку, она и не замечала, что за нею внимательно следит Фабьен.

      Король махнул рукой в сторону апельсиновой рощи:

      – Надеюсь, вы по достоинству оценили цветущие апельсиновые деревья. Кстати, я могу проследить родословную каждого дерева вплоть до древних апельсиновых рощ Аравии. Это мне напоминает… Добрый вечер, господин Монкур. Как поживает ваша матушка?

      Гости молча смотрели на Монкура. У того перехватило дыхание. Совладав с собой, он ответил:

      – Ваше величество, она умерла. Вот уже полтора месяца, как ее не стало.

      – Смотрю, вы даже не успели переодеться после траурной церемонии.

      В толпе послышались сдавленные смешки.

      – Это не траурная одежда, – сказал Монкур.

      – Но и не одежда, приличествующая для вечерних приемов. Более того, это даже не французская одежда. Достаточно взглянуть на ваши манжеты, и каждому станет ясно. Насколько мне известно, ваш отец унаследовал баронский титул от своего деда. Я не ошибаюсь?

      – Да, ваше величество.