ἐν τῷ ὅρῳ τοῦ συλλογισμοῦ περιέχεται καὶ ὁ ἀτελής» ὧν γάρ φησι προσδεῖσθαι τὸν ἀτελῆ, οὐχ ὡς ἔξωϑεν ὀφειλόντων αὐτῶν προσληφϑῆναι λέγει, ἀλλ᾽ ὡς ἐνυπαρχόντων μὲν ἐν τοῖς κειμένοις δεομένων δὲ δείξεως.
Перевод:
Но дело не в этом: в определение силлогизма включается и несовершенный [силлогизм]. Ибо то, в чём, как он говорит, нуждается несовершенный [силлогизм], требуется не как нечто внешнее, что должно быть добавлено, а как уже содержащееся в данных [посылках], но нуждающееся в демонстрации.
Пояснение:
Ключевая мысль: несовершенные силлогизмы не требуют внешних элементов – всё необходимое уже есть в посылках, но требует раскрытия (например, через преобразование или приведение к первой фигуре).
Текст:
λέγει γὰρ ἐπ᾽ αὐτῶν ἃ ἔστι μὲν ἀναγκαῖα διὰ τῶν ὑποχειμένων ὥρων, οὐ μὴν εἴληπται διὰ προτάσεων.
Перевод:
Ведь он говорит о них, что необходимое [заключение] вытекает из данных терминов, но не выражено явно в посылках.
Пояснение:
Заключение логически следует из посылок, но неочевидно без дополнительных преобразований (например, конверсии посылок).
Текст:
εἰ δ᾽ ἐστὶ τά, ἐξ ὧν τὸ συμπέρασμα, ἐν ᾿ τοῖς χειμένοις, εἴη ἄν καὶ ἐν τοῖς τελείοις καὶ ἐν τοῖς ἀτελέσι συλλο τισμοῖς συναγόμενον συμπέρασμα «τῷ ταῦτα εἶναι᾽᾽, ὥστε καὶ οὗτοι συλλογισμοί.
Перевод:
Если же то, из чего следует заключение, содержится в данных [посылках], то заключение выводится и в совершенных, и в несовершенных силлогизмах «в силу их [посылок]», так что и они – силлогизмы.
Пояснение:
Все фигуры силлогизмов действительны, поскольку заключение в них следует из посылок, просто в несовершенных это требует большего анализа.
Текст:
οὐχέτι δὲ καὶ ἀτελεῖς συλλογισμοὶ οἱ ἀμεϑόδως περαίνοντες» ἔξωϑεν γὰρ αὐτοῖς προστίϑεται τὸ τῆς συναγωγῆς αἴτιον.
Перевод:
Но не являются несовершенными силлогизмами те, что завершаются беспорядочно: ведь причина вывода добавляется к ним извне.
Пояснение:
Если вывод делается без метода (например, через необоснованные допущения), это не несовершенный силлогизм, а ошибочное рассуждение, поскольку требует внешних, не вытекающих из посылок элементов.
Текст:
ἑνὸς μὲν οὖν προσδέονται οἱ ἀτελεῖς συλλογισμοὶ οἱ μιᾶς ἀντιστροφῆς δεόμενοι πρὸς τὸ ᾿ς ἀναχϑῆναι εἴς τινα τῶν ἐν τῷ πρώτῳ σχήματι τῶν τελείων καὶ ἀναποδείχτων, πλειόνων δέ, ὅσοι διὰ δύο ἀντιστροφῶν εἰς ἐχείνων τινὰ ἀνάγονται, ὡς προϊὼν δείξει, καὶ οἱ διὰ τῆς εἰς ἀδύνατον δὲ ἀπαγωγῆς δειχνύμενοι ἀτελεῖς καὶ αὐτοί.
Перевод:
Итак, несовершенные силлогизмы нуждаются в одном [дополнительном шаге] – те, что требуют одной конверсии, чтобы быть сведёнными к одному из совершенных и не требующим доказательства [силлогизмов] первой фигуры; или в нескольких – те, что через две конверсии