на нее, заставляя согласиться на работу, не требующую даже окончания старших классов школы.
– Мэтт, если я соглашусь, у моей мамы будет инсульт.
– Какая разница, что думает твоя мать? К тому же ей все равно. Да она и рада будет, что ты помогаешь старой леди.
Сара хотела что-то ответить, но замолчала и лишь покачала головой. Если бы только он знал. Она уже слышала в голове знакомый вопль: «Я ведь говорила тебе!» Согласившись на работу, она подтвердит, что ее мать была права, когда предсказала: если Сара уедет ради Мэтта из Стейт-Колледжа, ее карьера неизбежно начнет скользить вниз по спирали.
Тут в ее мысли закралось подозрение.
– Мэтт, что происходит?
– Ничего. Что ты имеешь в виду?
– Во-первых, ты привез меня сюда после собеседования. Далее, не посоветовавшись со мной, обещал старушке, что я приеду еще раз. Ты ничуточки не удивился, когда я рассказала о ее предложении, и теперь подталкиваешь меня, чтобы я приняла его. Ты знал заранее, что она предложит мне работу, не так ли?
– Я не был уверен в этом. То есть она намекала на нечто подобное, но прямо ничего не говорила. – Он посмотрел себе под ноги. – Кажется, мне эта идея нравится больше, чем тебе.
Сара ужаснулась и не сразу нашлась, что сказать.
– Почему?
– Ну, мне будет приятно работать вместе с тобой в одном месте. Мы будем чаще видеться.
– Да, пожалуй, но что еще?
Мэтт вздохнул, снял бейсбольную кепку и провел пальцами по кудрявым волосам, взъерошив их еще сильнее.
– Ты подумаешь, что я глупый.
«Глупый» было более мягким определением, чем те, которые крутились в голове Сары.
– Возможно, и подумаю, но ты все равно расскажи.
– Ладно, только не смейся. – Он улыбнулся, но в его глазах была печаль. – Миссис Компсон… ну… она напоминает мне мою маму. Такие же манеры, тот же стиль одежды; они даже внешне похожи. Кроме ее возраста, конечно. Я понимаю, она годится нам в бабушки.
– Ох, Мэтт, – тихо произнесла Сара.
– Просто… моя мама, возможно, живет где-нибудь совсем одна, и я бы хотел, чтобы какая-нибудь молодая пара могла присматривать за ней.
«Если твоя мать живет где-нибудь в одиночестве, то это ее вина – не надо было сбегать от тебя и твоего отца», – подумала Сара и поскорее сжала губы, чтобы нечаянно не ляпнуть какую-нибудь бестактность. Вместо этого она крепко обняла мужа. Как мог Мэтт помнить манеры матери? Миссис Макклур бросила семью, когда ему было всего пять лет, и хотя Сара никогда не затрагивала эту тему, она подозревала, что Мэтт знал свою мать только по фотографиям.
Муж погладил ее волосы.
– Прости, если я был слишком настойчив. Я не нарочно. Мне надо было раньше поделиться с тобой своими мыслями.
– Вот именно.
– Прости. Правда. Я больше не буду.
Сара чуть не заявила, что не даст ему такую возможность и что впредь будет всегда настороже, но Мэтт так виновато поглядывал на нее, что она передумала.
– Ладно, – пробормотала она. – Забудем. К тому же ты прав. Нам будет приятно поработать вместе.
– Возможно,