вырезки из счастливых для особняка лет расскажут ей о людях, которые тут жили. Но к ее разочарованию все газеты относились к середине 1980-х годов. Вскоре она убедилась, что миссис Компсон была права, когда с пренебрежением говорила о книжных пристрастиях покойной сестры.
В четыре часа Сара услышала, как миссис Компсон позвала ее снизу. Она выгнула спину, потянулась и отерла лоб чистым уголком тряпки. Работы осталось еще много, но даже взыскательная хозяйка согласилась бы, что в библиотеке стало гораздо чище.
Она поспешила вниз.
– По-моему, на вас сейчас больше пыли, чем было во всей библиотеке, – усмехнулась миссис Компсон.
Сара торопливо обтерла руки о шорты и одернула блузку.
– Не беспокойтесь. Пыли там хватит на всех.
Старушка засмеялась и жестом пригласила Сару идти за ней.
– Что вы сегодня успели сделать?
– Я разобралась со всем, что валялось на полу, и навела порядок в шкафах возле северной и западной стен. Закрыла окна на всякий случай, вдруг пойдет дождь. Хотите посмотреть, что я приготовила на выброс?
– Вы сделали все так, как я говорила? Внимательно отобрали?
– Думаю, что да, но ведь это ваши бумаги и газеты. Вдруг я выброшу что-то, о чем вы потом пожалеете. Может, вы сами посмотрите еще раз?
Они вошли в кухню.
– Нет необходимости. Все, что мне когда-либо хотелось сохранить в этом доме, бесследно пропало. Ничего не осталось. – Миссис Компсон махнула рукой на раковину. – Приведите себя в порядок и приходите в гостиную.
Сара помыла руки, умылась и нерешительно подошла к дверям гостиной. Миссис Компсон вытаскивала лоскутные одеяла из кедрового сундука и набрасывала их на диван. На краю стола лежали раскрытые книги. Хозяйка дома повернулась и заметила Сару.
– Ну, что же вы не заходите? Все в порядке. На этот раз вы приглашены, не то что в первый день.
– Я надеялась, что вы забыли о том случае.
– Я никогда ничего не забываю, – строго заметила миссис Компсон.
Сара подумала, что, вероятно, пожилая леди также ничего не прощает. Она вошла в гостиную и посмотрела на квилты. Материя казалась линялой и вытершейся, кое-где даже виднелись еле заметные пятна, но стежки и расположение крошечных кусочков ткани были такими же красивыми, как и на новых одеялах, которые она недавно видела. Сара осторожно провела кончиком пальца по узору на красно-белом квилте.
– Их тоже вы сделали?
– Да, все это моя работа. Они старые.
– Они великолепны.
– Хм-м. Молодая леди, если вы и дальше будете говорить такие вещи, мне, возможно, придется оставить вас при себе. – Миссис Компсон закрыла сундук и расстелила на диване последний квилт. – Их нельзя так хранить. Контакт с деревом может повредить ткань. Но Клаудия была слишком взбалмошной, чтобы запомнить такие простые вещи. – Вздохнув, старушка присела на стул возле стола. – Хотя это не важно. Лоскутные одеяла шьются для того, чтобы ими пользовались и снашивали до дыр. Я достала