Павел Тюрин

Legenda о «писающем британце»


Скачать книгу

align="center">

      30

      Ведь не женщина же она Востока, которая носит на голове тюки и корзины. Он не мог знать, что за годы разлуки она гастролировала налево и направо по жарким странам, где прекрасные нимфы особенно высоко ценятся.

      31

      Скульптура потомственной рижанки Веры Мухиной «Рабочий и колхозница» созданная для советского павильона на Всемирной выставке в Париже в 1937 году.

      32

      Еженедельник «ЗаАрбатье».

      33

      «Какой из нее может быть фонтан?!» – воскликнул Ричард, когда ему предъявили фотку позолоченной куклы на Арбатском фонтане для экспертизы степени ее фонтанистости. «Не верю!» – четко, по-русски, по-станиславски, без дипломатий сказал он.

      34

      Лучшие психологи и сомнологи ломают голову, как предотвратить распространение подобных форм педофилии. О малолетних симулянтках разговор особый.

      35

      Очевидно, работали дилетанты.

      36

      Дик не мог тогда знать, что его имя – Dick в уменьшительно-ласкательной форме на английском языке совпало со значением его каллиграфического художества.

      37

      http://www.thaindian.com/newsportal/entertainment/eurovision-2009-grand-final-results-listing_100193725.html

      38

      Итоговый Бюллетень Евровидения «Русское сердце норвежского Осло».

      39

      Музыкальный вестник «Drammo per musica».

      40

      Билингвальный латышско-русский журнал для детей «Ne’ssy!» – удивительная перекличка бодрящего названия журнала с именем волшебницы озера Лох-Несс (Nessy the Loch Ness Monster) – смотри Часть II.

      41

      Кое-кто, по старой памяти, пугается этого буквенного сочетания – ОМОН. Тут как посмотреть – это одна из головоломок для местных интеллектуалов. Если по-русски, то, действительно, вспоминается «отряд милиции особого назначения». Но можно же читать как надо, т. е. наоборот! И тогда открывается, замаскированная латынью, человечность особого назначения – НОМО. Все просто! Нужно только самому определиться и выбрать подходящий ракурс чтения и жизненную позицию.

      42

      Фрик – «самовыражающийся» человек, у которого его альтер эго (другое я) без оглядки и стеснений вылезает наружу. Их торжествующий девиз: «Не бойтесь быть клоунами!»

      43

      Буклет Минздрава «Алкоголю – бой!»

      44

      Типичный чав – молодой человек пролетарского происхождения с нарочито асоциальным поведением.

      45

      http://www.bible.ca/psychiatry/the-physiognomical-system-of-franz-joseph-gall-johann-gaspar-spurzheim-phrenologists-phrenology-1815ad.htm

      46

      Но чаще они подсаживаются к завсегдатаю бара – бичу, вспоминающему свое детство, когда был барабанщиком в пионерском отряде. По его чертежам и были изготовлены эти уникальные молоточки. Словом бич (англ. beach, beachcomber когда-то называли прибрежных бродяг (устар.); современная расшифровка – бывший интеллигентный человек.

      47

      Компьютерный журнал «Рыцари виртуальной свободы».

      48

      Туалетный