Сьюзен Элизабет Филлипс

Ну разве она не милашка?


Скачать книгу

коньячного цвета. Стекло со стороны водителя поползло вниз, открывая чванливую физиономию самого Герцога Рока.

      – Выглядите как бродяжка.

      Она предпочла думать, что он имеет в виду ее мешки, а не джинсы вкупе с косухой.

      – Спасибо, надеюсь, и у вас все хорошо.

      Он рассматривал ее сквозь невидимый монокль.

      – Хотите, подвезу?

      – Позволяете крестьянкам садиться в дорогой экипаж?

      – Разве что в припадке великодушия.

      – Значит, сегодня мой счастливый день.

      Он заставил ее ждать, пока неторопливо открывал замки. Она открыла заднюю дверцу и поставила пакеты за пассажирским сиденьем. И поскольку гордость все-таки еще имела некоторое значение, села рядом с ним и закрыла дверцу.

      – Поехали.

      Он закинул руку на спинку кресла и заносчиво повел длинным носом. Она ответила высокомерным взглядом.

      – У меня не слишком много времени.

      – Может, вам все-таки лучше пройтись пешком?

      – Зачем же позорить округу? Бродяжка и все такое?

      Она с удовлетворением заметила, что он нажал на акселератор чуть резче, чем нужно, а тон так и вовсе сделался уничтожающим:

      – Надеюсь, вы дадите знать, чем еще я могу вам услужить?

      Шугар Бет оценивающе осмотрела его широкие плечи.

      – Ну, например, снять с подъездной дорожки эту дурацкую цепь.

      – Но меня это развлекает. – Он свернул на Мокингберд-лейн. – Кстати, сегодня утром я видел эвакуатор у вашей машины. Мне ужасно жаль.

      – О, не стоит. Им управлял милейший молодой человек, такой разумный, а главное, привлекательный.

      – И вам удалось отговорить его забирать машину, не так ли?

      – О, что вы, что вы! Леди-южанки не увлекаются французскими поцелуями, чтобы потом рассказывать о них всякому встречному-поперечному.

      Она ожидала очередной ехидной реплики. Например, что она вообще не леди. Но очевидно, он считал обычные колкости ниже своего достоинства. И предпочитал более изощренные способы ведения войны.

      – Как идут поиски работы?

      Ей удалось изобразить небрежный взмах рукой.

      – Достойную карьеру избрать нелегко, поэтому я не тороплюсь. Можете высадить меня здесь.

      Не обратив внимания на просьбу, он свернул к Френчменз-Брайд.

      – И большой выбор?

      – Огромный.

      – Да, я так и слышал. Город прямо-таки гудит.

      – Еще бы!

      Он остановил машину у дома и выключил зажигание.

      – Если верить слухам, даже Луис Хиггинс отказался взять вас на работу в «Куик-Март» а он, насколько мне известно, нанимает всякого, кто знает по-английски три слова.

      – К моей превеликой скорби, именно я в девятом классе пустила ту гнусную сплетню о его младшей сестренке. И то, что все было чистой правдой, его, похоже, нисколько не волнует.

      – Какой мерой мерите, такой и вам отмерится, не согласны?

      – Что тут скажешь!

      Она открыла дверцу и принялась выгружать пакеты.