М. Р. Маллоу

Универсальный саквояж миссис Фокс


Скачать книгу

сказал парень. – Только обещай, что не будешь смеяться. Мармадьюк Маллоу. Но лучше – просто Дюк.

      – Черт, ну и имечко.

      – От деда, – Дюк пожал плечами. – Костюмчик у тебя тот еще. Дай угадаю: папаша – священник?

      – Предводитель общины баптистов. Он гробовщик. Похоронный церемониймейстер.

      – Похоронный кто?

      – Церемониймейстером папенька сам себя называет. Ну, знаешь, подготовить тело, договориться со страховой конторой, церемония, процессия, цветы, то да се…

      Дюк только крякнул.

      – Давайте-ка, сэр, уничтожим улики. Тебе ведь тоже купаться не разрешают?

      Мокрые волосы ерошили до тех пор, пока с них не перестало капать. Потом долго сидели на солнце.

      Тени кленов вытянулись. Становилось прохладно.

      – Слушай, – во второй раз промахиваясь мимо подмоченной штанины кальсон, сказал Дюк, – завтра придешь?

      Джейк скакал, натягивая второй носок. Уронил его в воду, плюнул и просто сел на камни.

      – Я тут решил, – медленно произнес он, – туда не вернусь.

      – Ого, как! – присвистнул Дюк. – А куда же ты, интересно мне, денешься?

      Джейк сунул носки в карманы.

      – Не знаю. Оставаться здесь я больше не могу, хоть ты меня убей.

      – Даже не собираюсь! Убивать тебя? Куда я дену труп? И с кем буду болтать? Кстати, сэр, а где вы намерены ночевать?

      – В чьем-нибудь сарае. На чердаке. Мало ли, где.

      – А на что вы будете жить? И что вы будете кушать?

      – До завтра как-нибудь обойдусь. Там посмотрим, как уехать. А чем буду заниматься… Это, сэр, такое дело… Собственно говоря, я намерен поискать что-нибудь… чего-нибудь… Ну, только не смейся. Если коротко: приключений.

      Повисла пауза.

      – Ну, чтобы найти то, что мне нужно, – слишком быстро и слишком бодро продолжал Джейк. – Надо же, чтоб что-то происходило! Знаешь, как у мистера Жюля Верна, и Майн Рида и…

      – А Стивенсон? – проявил осведомленность в вопросе новый знакомый.

      – И он тоже, – согласился Джейк. – И Фенимор Купер. И…

      – …и Дюма!

      – …и Пинкертон…

      – Ой, да! – подхватил Дюк. – Пинкертон – вещь. А еще мистер Конан Дойль.

      – Ох, не говори! Обожаю.

      – Брат!

      – Что?

      Дюк долго молчал.

      – Слушайте, сэр, – он натянул на плечи помочи.

      Еще помолчал.

      – Слушайте, сэр! У вас такое сомнительное предприятие… возьмите меня с собой, а?

      Джейк смотрел туда, где был тот берег, а полагалось быть горизонту.

      – Ну, возьмите, – небрежно произнес Дюк, – что вам стоит. Я не знаю, чем намерен заниматься, вы не знаете, чем намерены заниматься – почему бы нам и не знать этого вместе? Вдвоем веселее.

      – Ты это что, – повернулся Джейк, – серьезно, что ли?

      – А ты разве против?

      – Против? В жизни не слышал более интересного предложения!

      – Слушай, а что же твои старики? Не будут против?

      Дюк пригладил мокрые, растрепанные береговым ветром кудри.

      – Мои