Джон Кеннеди Тул

Сговор остолопов


Скачать книгу

понятия четче. Что именно вы подразумеваете под «башковито кончил»?

      – Не смей с мамой так разговаривать! – возмутилась Дарлина.

      – Ох, да он ко мне так плохо иногда относится, – провозгласила миссис Райлли и заплакала. – Вы себе представить не можете. Как подумаю, сколько всего я для этого мальчика сделала…

      – Мамаша, что вы мелете?

      – Ты меня не ценишь.

      – Прекратите сейчас же. Боюсь, вы потребили чересчур много пива.

      – Я для тебя все равно что мусор. А я хорошая, – всхлипнула миссис Райлли и повернулась к Дарлине. – Я всю страховку его бедного дедушки Райлли спустила, только чтоб он в колеˊже восемь лет учился, а он с тех пор только дома валяется, да на тиливизер смотрит.

      – Постыдился бы, – сказала Дарлина Игнациусу. – Такой здоровый мужик. Погляди только на свою бедную мамочку.

      Миссис Райлли рухнула на стойку, рыдая и сжимая в кулаке стакан с пивом.

      – Это смехотворно. Мамаша, сейчас же прекратите.

      – Если б я знала, что ты такой жестокий, мистер, я б ни за какие коврижки не стала твоих сумасшедших россказней про автобусы слушать.

      – Вставайте, мамаша.

      – Да ты, похоже, и чокнутый к тому ж, – продолжала Дарлина. – Могла б и догадаться. Только посмотри, как бедная женщина плачет.

      Дарлина попыталась столкнуть Игнациуса с табурета, но тот лишь повалился на родительницу. Миссис Райлли неожиданно перестала рыдать и ахнула:

      – У меня ж локоть!

      – Что тут происходит? – В дверях бара, обитых зеленовато-желтым, как шартрез, кожемитом, стояла женщина. Статная, не очень юная, прекрасное тело затянуто в черное кожаное пальто, блестящее от мороси. – Стоит оставить заведение на пару часов по магазинам прошвырнуться, и поглядите только. Каждую минуту надо сидеть, наверное, чтоб вы, народ, мне всю мою инвестицию не испохабили.

      – Просто двое пьянчуг, – пожаловался бармен. – Я им от ворот поворот пытаюсь дать с тех пор, как они сюда зашли, а они липучие, что твои мухи.

      – А ты, Дарлина? – повернулась к блондинке женщина. – Вы с ними – большие друзья, а? На табуретках тут в бирюльки с этими субчиками играешь, как я погляжу?

      – Этот парняга свою мамочку гнобит, – объяснила Дарлина.

      – Мамочку? У нас тут теперь еще и мамочки завелись? Бизнес совсем завонялся.

      – Прошу прощения? – встрял Игнациус.

      Женщина его проигнорировала и вперилась взглядом в разломанную пустую коробку из-под кексов:

      – Кто здесь пикник себе устроил? Черт побери. Я вам, народ, уже говорила про муравьев и крыс.

      – Прошу прощения, – снова встрял Игнациус. – Здесь присутствует моя мать.

      – Вовремя вы здесь всякой срани понаразбивали, – я как раз себе уборщицу ищу. – Женщина посмотрела на бармена. – Выставь эту парочку отсюда.

      – Слушаюсь, мисс Ли.

      – А вы не гоношитесь так, – оскорбилась миссис Райлли. – Мы уже уходим.

      – Совершенно определенно уходим, – подтвердил Игнациус, ковыляя к двери и оставив мать позади