Станислав Мальцев

Приключения командора Янга – разведчика космоса


Скачать книгу

его голос:

      – Тут птички, много птичек.

      – Птички? Какие птички? – удивился Янг.

      – Серенькие… И еще корова, с рогами…

      Стерлинг выругался:

      – Черт возьми! Парнелл сделал из робота шута.

      Ивановский удивленно взглянул на него.

      – Но робот не может фантазировать, он докладывает то, что есть на самом деле.

      – Значит, там действительно птички и корова? Очень интересно, – Янг наклонился к микрофону. – Робби, а что делают птички?

      Робот не задержался с ответом:

      – Они немножко кушают корову.

      Янг не раздумывал ни секунды.

      – Вперед, к тому холму, на малой скорости.

      Вездеход медленно подполз к холму, за которым скрылся робот. Стерлинг резко затормозил – на земле лежала растерзанная туша коровы или какого-то животного, очень похожего на нее.

      – Нет, роботы не люди, они не ошибаются, – громко сказал Баррет.

      – Но где же птички?

      Все внимательно осматривали холмы, вокруг было тихо и пустынно.

      – Мы сходим посмотрим, – наконец произнес Янг. – А вы, Роберт, к пушке. Если будет нужно, стреляйте без колебаний.

      Командор первый подошел к корове и, словно сомневаясь в ее реальности, пнул ногой окровавленную тушу. Но она была – на ботинке осталось кровавое пятно.

      – Ладно, корова есть, где же птички? – спросил он робота.

      – Как где? – удивился тот. – Прямо перед вами, в песке!

      Космонавты обернулись и замерли – в корнях колючек из множества нор следили за ними желтые точки глаз…

      Янг рванул кобуру лазера и уже ощутил ладонью его ребристую рукоятку, как вдруг все перед глазами поплыло, ноги стали ватными. И он упал, упал сначала на колени, потом на бок и успел увидеть, как прямо из песка вылетело несколько огромных желто-серых птиц.

      Одна из них опустилась рядом – редкие перья, красная морщинистая кожа. Голова на длинной шее, изогнутый клюв приоткрыт. От нее шел страшный смердящий запах смерти, и командор хотел закричать, но онемевший язык не шевелился. Он даже просто застонать не смог.

      Упавший рядом Баррет с ужасом смотрел на сидящую птицу. Зрачок у нее был красный, она, не мигая, смотрела, и кибернетик понял – сейчас клюнет прямо в глаз. Он собрал все силы и попытался перевернуться на живот, но это не получилось. И тут молния ударила ему прямо в голову, и та взорвалась от яркой вспышки и нестерпимой боли…

      Сверху из башенки пушки Стерлингу все хорошо было видно. Стрелять невозможно – птицы сидели совсем рядом с людьми. Роберт спрыгнул на землю, упал, больно ушиб колени и, хромая, кинулся вперед, на ходу вытаскивая лазер из кобуры.

      И вдруг его взгляд встретился с неподвижным, спокойно-презрительным взглядом ближайшей птицы. И сразу закружилась голова, сразу он бессильно повалился на бок. Но все же Стерлинг был подальше от стервятников, и парализующий удар оказался слабее.

      Пистолет достать он не смог, но сумел приподнять голову и прошептать