Александр Климай

Ихтиандр


Скачать книгу

атласной подушечки лежало ослепительно сверкающее ожерелье из драгоценных камней и золота. Ихтиандр и раньше находил разные драгоценности. Часть из них он приносил Сальватору, который, кстати, не поощрял его за это. А про другие он просто забывал и оставлял там, где находил. Но такого ожерелья он ещё не встречал: золотой цветок, сияющий бриллиантами. Юноша закрыл глаза и представил его на груди Гуттиэре… Чарующее видение…

      Ему захотелось посмотреть, нет ли ещё чего-нибудь интересного на корабле. Помня о спрутах, человек был осторожен. Дельфин молчал и с любопытством тыкался носом в дверные проёмы кают, но через минуту в наушниках вдруг раздалась пронзительная трель. Встревоженный Ихтиандр быстро приблизился к другу, приготовившись стрелять. Дельфин вёл себя как-то странно. Он то отплывал, то приближался к чему-то. В наушниках, кроме трели, более ничего. Юноша подплыл ближе и понял, в чём дело. Перед афалиной была большая зеркальная стена. Лидинг принял своё отражение за сородича и почему-то очень сердился. Ихтиандр обнял дельфина и начал его гладить. Такой приём обычно помогал успокоить рассердившегося приятеля, но на этот раз Лидинг не унимался. Тогда юноша подхватил валявшийся железный прут и разбил центральную часть зеркала. Когда его осколки медленно опустились на пол, дельфин угомонился, – сердитая трель его скоро совсем затихла. Ничего больше на корабле не обнаружив, друзья поднялись на поверхность океана, чтобы продолжить путешествие.

Глава 5

      Ихтиандр несколько раз сверился с показаниями компаса и карты. Следующим ориентиром был остров Эстадос, путь к которому пролегал через открытый океан. А от острова до мыса Горн оставалось меньше дня пути. Путешествие для человека, как, впрочем, и для дельфина продолжало оставаться интересным. Правда, чем ближе они подплывали к южным полярным широтам, тем менее разнообразным был животный и растительный мир океана, а вода с каждым днем становилась всё холоднее. Затонувших кораблей, которые с любопытством исследовал Ихтиандр, почти не встречалось.

      Подводный мир – это ведь особый мир. И хотя юноша плыл уже в холодных водах, подводные картины продолжали удивлять. Вот его взгляд остановился на длинных, похожих на разноцветные верёвки водорослях, несущих грушевидные пузыри. Их клейкие, гладкие стебли достигали трёхсот-четырёхсот метров в длину. По дну расстилалась трава с листьями, покрытыми коралловидными наростами. Среди этой растительности то тут, то там копошились ракообразные, моллюски, крабы, разнообразные рыбки. Минеральные и органические вещества, содержащиеся в морской воде, увеличивали её прозрачность. Ихтиандр встречал места, где дно видно было очень хорошо на глубине сто двадцать – сто тридцать метров. Сейчас вот он обратил внимание на очень красивых медуз. Они имели форму то полусферического зонтика, совершенно гладкого, с буро-красными полосками и обрамлённого правильными фестонами, то были в виде корзинки, а из неё красиво свешивались широкие листья и длинные красные веточки…

      Приближалась