тебе не с этим… А что касается выкупа, то ты знаешь, что я не хотел его брать с тебя. Это ты настаиваешь на том, чтобы его внести. Я не сомневался, что ты его быстро соберешь: таких работников, как ты, не много. Мириам с тобой никогда ни в чем не будет нуждаться. Вот если бы ты был немного тверже, договариваясь о цене…
Иосиф усмехнулся:
– Я беру столько, сколько следует.
– Ты берешь только за материал, но не ценишь свою работу.
– Я беру и за работу, но я не хочу брать слишком много. Работа доставляет мне радость. О, ты, может быть, даже не знаешь, Клеопа, какое это наслаждение – работа с деревом. Каждый взмах рубанком напоминает мне о близости Всевышнего.
Клеопа посмотрел на него внимательно.
– Ты превосходный ремесленник, – сказал он, – но я думаю, что певец из тебя получился бы еще более хороший. Некоторые сначала работают, потом поют, потом молятся, а для тебя работа является и песней, и молитвой…
– Потому что она и есть молитва…
Клеопа кивнул головой.
– Вы с Мириам – как две капли воды. Она такая же: что бы ни делала – одновременно и поет, и молится. Но, собственно, о ней и речь…
Клеопа откашлялся и стал по своей привычке ломать кисти рук. Потом сказал изменившимся голосом:
– Видишь ли, я пришел к тебе, чтобы поговорить о ней.
– Я слушаю тебя, Клеопа.
Клеопа снова откашлялся. И прежде чем начать, тяжело вздохнул.
– Не знаю, известно ли тебе: вчера с караваном из Иерусалима прибыл один человек. Уже не раз он привозил от Елизаветы вести моей жене и Мириам, а также узнавал для нее наши новости. Одним словом, он привез необычное известие… Может быть, ты уже слышал?
– Нет.
– В это действительно трудно поверить. Вообрази себе, – Клеопа оперся руками о колени и наклонился вперед, словно необычность дела, с которым он пришел, лежала у него на шее гнетущей тяжестью. – Вообрази себе, что Елизавета, жена Захарии, ждет ребенка! – он выкрикнул эту новость, будто бросил камень. – Ты можешь в это поверить? Пожилая женщина…
Иосиф поднял руку к лицу и медленно провел ею по щеке.
– Да, в самом деле, – согласился он, – она очень пожилая женщина.
– Я был уверен, что ее время давно прошло. Да и Захария… Ведь он уже такой старый, что, вероятно, его в последний раз призывали для служения в храме.
– Действительно, когда я был у него, он готовился в последний раз идти служить.
– Необыкновенные вещи случаются в этом мире. Я просто не могу в это поверить, хотя тот человек клянется, что это правда. Как это могло случиться? Елизавета, как он говорит, скрывает свое положение от людей – чему я вовсе не удивляюсь – и прислала эту новость нашим женщинам под печатью тайны. Невероятная история! Случается, что женщинам только кажется, что они носят ребенка в лоне, а когда приходит время, никто не рождается. Наверное, то же самое происходит с Елизаветой. Невозможно, чтобы она родила! Но Мириам… – начал было Клеопа, но затем взглянул