Игорь Берглер

Потерянная Библия


Скачать книгу

волнуйтесь. Мы на вашем месте отреагировали бы точно так же.

      – Спасибо, – отозвался Чарльз.

      – Вы в порядке?

      Чарльз кивнул. Удивившись спокойствию, с которым звучал его собственный голос, он произнес:

      – Мне раньше доводилось попадать в непростые ситуации. Меня учили защищаться с самого детства, но это дело… – он показал на папку, – это уже слишком.

      – Вы не хотите пояснить нам, что именно здесь слишком? – вопросительно посмотрела на него Криста.

      Вздохнув, Чарльз показал на папку, открытую на последней странице предполагаемой копии библии.

      – Прочтите это, – просто произнес он.

      – Это же на латыни.

      – Верно. Попытаюсь перевести.

      Перед законом стоит привратник. К этому привратнику подходит человек из деревни и просит разрешения войти в закон. Но привратник говорит, что сейчас не может разрешить ему войти. Человек думает и спрашивает потом, нельзя ли ему тогда войти позже. «Что ж, это возможно, – отвечает привратник, – но только не сейчас». Поскольку ворота, ведущие в закон, раскрыты, как всегда, и привратник отходит в сторону, человек нагибается, чтобы заглянуть через ворота вовнутрь. Когда привратник замечает это, он смеется и говорит: «Если это тебя так манит, то попробуй тогда войти туда вопреки моему запрету. Но запомни: я всемогущ. И я только самый нижний привратник. После меня есть еще одиннадцать дверей. От зала к залу там дальше стоят привратники один могущественнее другого. Уже перед лицом третьего теряюсь даже я»[4].

      – На этом текст заканчивается, – сказал Чарльз. Остальные молчали.

      – Это притча? – наконец поинтересовалась Криста.

      – А вы не узнаете этот отрывок?

      Поп произнес:

      – Возможно.

      Криста не сказала ничего.

      – Это рассказ Кафки «Перед законом».

      – Ах да! – воскликнул Поп. – Но ведь этот же текст есть и в «Процессе»?

      – Совершенно верно. Кафка использовал притчу еще раз, уже позже, в романе «Процесс». Так что теперь вы мне скажите, как текст двадцатого столетия мог оказаться в Библии, напечатанной в пятнадцатом?

      – Никак, – отозвался Поп, – если только его не переписали из этой самой библии.

      – То есть вы считаете, что Кафка позаимствовал эту притчу из единственного сохранившегося экземпляра библии?

      – Возможно, он сделал это нарочно. Возможно, он пытался этим что-то доказать.

      – По-вашему, Франц Кафка видел то же, что и мы, или, хуже того, он фактически видел оригинал?

      Все это время Криста молчала, слушая двух своих спутников.

      – Знаете что? – произнес Чарльз. – Уильям Оккам был монахом-францисканцем, жившим в тринадцатом веке, и он придумал метод разрешения загадок, который назвали позднее «бритвой Оккама». Оккам утверждал, что если нам приходится выбирать между двумя гипотезами, то более простой вариант, как правило, оказывается верным. Что вероятнее: то, что Кафка позаимствовал из библии Гутенберга текст, о котором