Коллектив авторов

Международное право


Скачать книгу

права и международных договоров Российской Федерацией» дано разъяснение по вопросам толкования и о праве судов общей юрисдикции толковать международные договоры: «В случае возникновения затруднений при толковании общепризнанных принципов и норм международного права, международных договоров Российской Федерации рекомендовать судам использовать акты и решения международных организаций, в том числе органов ООН и ее специализированных учреждений, а также обращаться в Правовой департамент Министерства иностранных дел Российской Федерации, в Министерство юстиции Российской Федерации (например, для уяснения вопросов, связанных с продолжительностью действия международного договора, составом государств, участвующих в договоре, международной практикой его применения)».

      Пленум Верховного Суда РФ также разъяснил судам, что толкование международного договора должно осуществляться в соответствии с Венской конвенцией 1969 г.

      Венские конвенции 1969 и 1986 гг. впервые закрепили общие правила толкования договора. Обе конвенции содержат разд. III «Толкование договоров» (ст. 31–33). Статьи установили следующие общие правила:

      1) договор должен толковаться добросовестно в соответствии с обычным значением, которое следует придавать терминам договора в их контексте;

      2) договор должен толковаться в свете его объекта и целей.

      Оба правила называют «золотыми». Контекст договора охватывает кроме текста преамбулу и приложения.

      Наряду с контекстом учитываются: а) любое соглашение между участниками относительно толкования договора или применения его положений; б) последующая практика применения договора, которая устанавливает соглашение участников относительно его толкования (п. 3 ст. 31).

      В Венских конвенциях 1969 и 1986 гг. говорится о дополнительных средствах толкования. К ним относятся подготовительные материалы (например, на стадиях заключения договора) и обстоятельства заключения договора. Ведь государства не все включают в текст международного договора, как правило, остается материал (выступления, заявления, протоколы и др.), который в дальнейшем может быть основой для правотворчества или годиться для толкования договора.

      Дополнительные средства образно называют «железными опилками», которые постоянно притягиваются к «магниту», т. е. основному тексту договора.

      Общие правила и дополнительные средства толкования составляют концентрический круг. Толкователь постепенно отдаляется от текста концентрическими кругами от центра к периферии; это своего рода «последовательное окружение» текста договора[97].

      Приемы (способы) толкования. В международно-правовой литературе приемы толкования основываются на общей теории права. К приемам толкования относятся историческое, филологическое (грамматическое), систематическое, логическое, формально(специально) – юридическое, телеологическое (целевое). Применяя по аналогии эти приемы, необходимо учитывать