Патрик Гейл

Место, названное зимой


Скачать книгу

жаль.

      – Ты не виноват, – заверил Гарри. – Может, они ещё поднимутся. С акциями всегда так.

      – Не в этот раз.

      – Какую часть капитала ты в них вложил? – спросил Гарри, и Фрэнк снова выругался.

      – Я, чёрт возьми, адвокат, – сказал он. – Не биржевой брокер. Зачем ты вообще стал слушать мои глупые советы?

      – Это был хороший совет. Очень хороший. Я сам виноват, что не следил за ними последнюю неделю. А как поступила твоя мать?

      – Не лучше тебя.

      – Она знает?

      – Она мне доверяет. Я должен был ей сказать.

      – Она выдаст Патти замуж по расчёту, оглянуться не успеешь. Только подожди.

      – Как ты можешь шутить в такой момент?

      – Извини. Просто я не могу в это поверить.

      – Поверишь, когда придётся оплачивать счета, – Фрэнк посмотрел на часы и вздохнул. – Сам решишь, как рассказать Винни. Лучшее решение, на мой взгляд, – отказаться от аренды этого дома и перебраться в Ма Турейн. Я могу переселиться в комнату Барри, вам достанется комната Винни и моя. Ещё есть домик кучера за стойлами. На вид лучше, чем звучит. Во всяком случае, немного личного пространства. Я понимаю, Винни расстроится. Но переезд убережёт вас от лишних издержек, пока… пока дела не наладятся.

      – Да. Конечно. Хорошо. Спасибо. Мы посмотрим, да?

      – Мне пора.

      Гарри бросил на стол несколько монеток – плату за лимонад, – думая, как так вышло, что деньги всегда казались ему чем-то ненастоящим, наподобие фишек в игре. Беспощадные музыканты вновь вернулись на свои места и начали играть, как раз когда он нагнал Фрэнка. Провожая, Гарри с чувством пожал ему руку.

      – Спасибо, что приехал и рассказал мне обо всём лично, – сказал он.

      – Меньшее, что я мог сделать. У Винни всё в порядке?

      – Да. И у малышки тоже.

      – Филлис, да?

      – Верно.

      – Ты обдумаешь мои слова?

      – Конечно же.

      Фрэнк повернулся со свойственной ему резкостью и ушёл. Идя обратно мимо контрольного барьера, Гарри чуть не столкнулся с серьёзной молодой женщиной, спешившей на тот же поезд – в руке книга, на носу очки толщиной в донышки бутылки. Эльфина, подумал он, ощущая лёгкий порыв нежности к вспыльчивому молодому человеку, взявшему на себя труд сообщить ему срочные новости.

      С детства, может быть, с самой смерти матери, он время от времени предавался фантазиям о том, как внезапная катастрофа даст ему вырваться на волю. Разразится война, революция, чума, землетрясение, цунами, что-нибудь стихийное и грандиозное, что сметёт с лица земли всю определённость и устойчивость, подарив ему внезапную, головокружительную свободу.

      Став мужем и отцом, он заметил, как изменились эти фантазии, обретя жестокую конкретность. Он вернётся домой после недолгой отлучки и обнаружит, что Винни и Филлис – и горничные, конечно, – задохнулись из-за внезапной утечки газа. Или, повернув за угол красивой улицы Саус-Парад, как сейчас, увидит вопящие от ужаса толпы, пожарных и дымящийся кратер на месте дома. Эти образы ужасали его. Он убеждал