Джей Джей Барридж

Загадка города-призрака


Скачать книгу

наверняка в нем все переделали. Обычно там могут спать шестнадцать человек, а теперь только двое, – сказала Би. – Дай мне поднос, я отнесу его в «Пиквик».

      – И скажи им, что мы не можем их ждать и уезжаем через десять минут. Пускай разыскивают нас уже на ярмарке, – добавила Бонни.

* * *

      После приезда на ярмарку близнецы схватили Би за руку и побежали выяснять, на какое время назначено их выступление. Картер восседал на спине Бастера и с этой удобной позиции вбирал в себя новые впечатления. На окружной ярмарке было много загонов с коровами; тритопсов оказалось еще больше, и все с разными рогами и костяными воротниками. Был там и загон с разными хадрозаврами; лишенные привычного утреннего купания в пруду или реке, бедняги страдали от жары, и какой-то мальчишка поливал их из шланга. Мимузавры и другие двуногие завры странного вида делили загон с несколькими килозаврами.

      – Простите, сэр. – К Теодору подошел парень в ковбойской шляпе и показал на Бастера. – Что это за завр?

      – Красавец, правда? – с гордостью отозвался Теодор. – Это черный карликовый тиранн.

      – Почему он не в загоне и не на цепи? – нервно спросил парень.

      – Ему этого не требуется, – заверил его Теодор. – Он ручной.

      Парень снял шляпу и утер рукавом лоб:

      – Тираннов невозможно приручить – они дикие!

      – Я уверяю вас, что он…

      – Вы должны посадить его на цепь, сэр, – перебил незнакомец. – Ярмарка семейный праздник, тут мои дети! – И, надев шляпу, он удалился.

      – Грубиян, – побормотал Теодор.

      Соскочив со спины Бастера, Картер дернул Тео за рубашку.

      – Зачем клетки? – Мальчик показал на длинный ряд металлических клеток, от больших, в которых мог поместиться человек, до маленьких, размером с обувную коробку, где сидели разные мелкие существа. Картеру это не понравилось – он вспомнил часы, которые провел в клетке на острове Ару, когда попал в лапы Кристиана Хейтера.

      – Они только для перевозки, – успокоил его Теодор, – вроде как трейлер для аллозавров у Кэша. Этих завров привезли для участия в состязаниях – видишь, у них ухоженный вид. Потом их снова выпустят на волю.

      Кэш и Бонни, которые ходили здороваться с друзьями и знакомыми, вернулись с озабоченными лицами.

      – Здесь много пострадавших фермеров, – сообщил Кэш, качая головой.

      – Похоже, мы одни счастливчики. Мы загоняли наших завров в амбары, и это, вероятно, спасло нас. Те, кто не смог этого сделать, пережили несколько нападений, – пояснила Бонни.

      – Никто так и не знает, кто покалечил завров? – спросил Теодор.

      – Вот это самое странное – все рассказывают по-разному. Некоторые фермеры даже слышали странные звуки и видели огни, сверкавшие ночью на горизонте, – озадаченно ответил Кэш.

      Их разговор прервали Мэй, Вайолет и Би. Девочки прибежали с известием об их предстоящем выступлении.

      – Хорошая новость! Наши главные соперники, «Парни Кроссли», выбыли из игры! –