Джессика Феллоуз

Дерзкий, юный и мертвый


Скачать книгу

повернула головы, будто кролик перед удавом, не в силах оторвать глаз от усов напротив.

      – Мисс Луиза Кэннон, сэр, – сказал констебль. – Здешняя служанка, которая была с гостями, обнаружившими тело.

      – Благодарю, Питерс, – шевельнулись губы в свете лампы. – Вернитесь в гостиную. Проследите, чтобы никто не уехал.

      – Да, сэр, – сказал Питерс и вышел.

      Луиза встала позади Далси. Она почти ощущала, как та стынет от ужаса, хотела положить руку ей на плечо в жесте поддержки. Однако сейчас надо было думать прежде всего о себе. Должен хоть кто-то из них отсюда выбраться.

      Инспектор подался вперед, и Луиза увидала его красные глаза. Детектива вызвали поздно ночью, наверное, даже разбудили, отчего он, разумеется, был не в восторге.

      Прищурившись, инспектор смерил Луизу строгим взглядом.

      – Вы знакомы с этой женщиной?

      Луиза вспомнила вечер в «Слоне и замке».

      – Да, – сказала она.

      Он нетерпеливо цыкнул и снова спросил:

      – И близко вы знакомы?

      – Не очень, сэр. Мы встретились, когда я сопровождала мисс Памелу на ужин в Мейфэре месяц назад, в доме леди Кертис.

      Каждое слово, произнесенное уверенным тоном, кирпичиком ложилось в оборонительную стену ее крепости.

      – А после этого вы виделись?

      – Да, сэр, сегодня. На кухне, возле черного входа. Я ждала ее. Леди Редесдейл сообщила, что за мисс Шарлоттой придет компаньонка, чтобы отвезти нашу гостью в Уотни-хаус. Их должен был сопроводить Хупер.

      Инспектор хотел было опереться на спинку стула, но потерпел неудачу и досадливо скрипнул зубами. В отместку он наградил долгим, чересчур пристальным взглядом из тени сперва Далси, потом Луизу.

      Далси за все время не шелохнула и пальцем, только стул под ней жалобно постанывал.

      – Во сколько пришла мисс Лонг?

      – Не могу сказать наверняка, сэр. Было поздно, вечеринка почти закончилась.

      – Когда пришла мисс Лонг, вы на кухне были одни?

      – Да, сэр. Миссис Стоби, наша кухарка, легла спать. Горничные разошлись по домам, а миссис Виндзор уединилась у себя.

      – Вы показывали мисс Лонг спальни на втором этаже?

      Луиза не понимала, к чему он клонит: неужели инспектор знает, что Далси и Эдриан встречались? И что Луиза тоже замешана в этом деле? Нет, вряд ли. Далси поклялась, что никому и словом не обмолвится об участии Луизы, иначе обе потеряют работу. Та согласилась помочь лишь при одном условии: Далси во что бы то ни стало будет хранить молчание.

      – Нет, сэр. Я почти сразу ушла, чтобы навести порядок в гостиной и забрать пустые бокалы. Думала, она останется в кухне и подождет, пока не настанет пора везти мисс Шарлотту к Уотни.

      – Где вы были, когда услышали с улицы крики?

      – Я как раз вернулась на кухню и готовила завтрак.

      – А мисс Лонг там была?

      Луиза замешкалась с ответом лишь на секунду.

      – Нет, сэр. Я подумала, она уже ушла за мисс Шарлоттой.

      Инспектор наклонился