Роб Кидд

Пираты Карибского моря. Морская колдунья


Скачать книгу

Смерив Джека сердитым взглядом, он подбежал к Констанции и взял ее на руки.

      В этот момент Кортес подошел к Джеку сзади и положил скользкую, вонючую руку поверх руки Джека.

      – Как ты думаешь, приятель, нельзя ли этим мечом немного тебя почистить, а? Вдруг это избавит тебя от этого ужасного запаха? – спросил Джек.

      Увы, похоже, его шуточки на Кортеса не действовали. Конкистадор вытянул руку Джека, указывая мечом на море. Сквозь Джека вновь потекла жаркая волна. От моря начал подниматься пар, с каждой секундой становясь все плотнее. Еще несколько секунд, и вода по всему побережью Исла Фортуны закипела.

      Самодовольно улыбаясь, Кортес отступил от Джека. Море слегка успокоилось.

      Затем Кортес снова подошел к Джеку и взял его руку с зажатым в ней мечом. Джек посмотрел на лазурную поверхность моря. «Абордажная сабля»! Джек был так взволнован, что совершенно забыл о том, что Луи Левая Нога никуда не исчез, а пиратский корабль вместе со своим экипажем по-прежнему стоит на якорной стоянке недалеко от острова.

      Кортес передвинул руки Джека – а вместе с ними и меч – так, чтобы те оказались на прямой линии с «Абордажной саблей». Огромный пиратский корабль с его красным «Веселым Роджером» поблескивал в солнечном свете. И вдруг, коротко мигнув, бесследно исчез.

      – Полагаю, что эта угроза прекратила существование, – заявил Джек.

      Его товарищи застыли в благоговейном ужасе.

      – Отныне ни этот корабль, ни его экипаж не будут мешать вам, – веско изрек Кортес.

      Не выпуская из рук волшебный меч, Джек попереминался с ноги на ногу, не понимая, каким образом Кортес заставил целый корабль со всей его командой куда-то исчезнуть.

      Между тем Кортес снова отошел от него.

      Джек вытер с рук липкую грязь, оставленную ладонями древнего конкистадора, и в жутковатом восторге впился глазами в меч. Затем посмотрел на Кортеса – призрак продолжал улыбаться. Тогда Джек вновь полюбовался мечом. Тот светился уже слабее, как горячее железо, когда оно начинает охлаждаться. Наконец, Джек повернулся к своим товарищам.

      На их лицах читалась целая гамма чувств – от легкой опаски до нескрываемого ужаса.

      Неужели никто не разделяет его восторгов? Джек закатил глаза и подошел к своей верной команде, ждавшей его у подножия холма. Тумен, юноша из племени майя, выглядел особенно встревоженным.

      – Тумен! – улыбнулся ему Джек и хлопнул юного моряка по спине. – Слушай, дружище! Что тебя так грызет?

      – Я просто неважно себя чувствую, – слабым голосом ответил тот.

      – Он сегодня какой-то бледный, – сказала Арабелла, потрогав лоб Тумена. – И еще у него лихорадка.

      – Ничего страшного, Тумен, дружище, – заявил Джек. – Как только я научусь владеть этим мечом, я живо тебя вылечу. Будешь здоров как бык.

      – Джек, – сказал Тумен, покачав головой, и с явным усилием добавил: – Я не доверяю этому мечу.

      – Насколько мне помнится, у тебя не было никаких проблем с доверием до того, как мы нашли его.

      – Это было до того, как я увидел, на что он способен, – стоял на своем Тумен. –