Барбара Данлоп

Отложенная свадьба


Скачать книгу

что она грозится подать иск. Но ты прав: она становится помехой.

      Криста, что вполне понятно, злилась за крушение ее роскошной свадьбы. Его положение гораздо хуже – если они не найдут компромата на Верна, погибнет не только его карьера: он лишится свободы.

      И тут за спиной раздался всплеск.

      Обернувшись, он увидел, что палуба пуста. Криста исчезла.

      Джексон обвел округу лихорадочным взглядом. Вон она! В воде!

      – Вы, должно быть, меня дурачите!

      – Что? – переспросил Мак.

      – Перезвоню.

      Джексон уронил телефон.

      Она беспомощно взмахивала руками в волнах, очевидно, пышные юбки тянули ее на дно. Охнув, она ушла под воду.

      Он немедленно сбросил за борт спасательные жилеты.

      Сбросив смокинг и туфли, Джексон нырнул.

      Ледяная вода сомкнулась над ним. Он выплыл и втянул в себя воздух. Криста была футах в двадцати.

      Но когда Джексон снова взглянул в ее сторону, никого не увидел. Завертел головой во всех направлениях и наконец заметил клочок чего-то белого под самой поверхностью. Он снова нырнул, сумев на этот раз схватить ее за руку, вытащил на поверхность и обхватил за плечи. Она кашляла и отплевывалась.

      – Расслабьтесь, – велел он. – Расслабьтесь, остальное сделаю я.

      Криста снова закашлялась.

      Джексон схватил спасательный жилет и подсунул под нее. До катера недалеко, но вода ледяная. Он не сможет долго плыть, а девушка уже стучала зубами. Он продолжал грести свободной рукой.

      – Все хорошо? – спросил Джексон. – Вы дышите?

      Криста кивнула, не поднимая головы с его груди.

      – Только не сопротивляйтесь.

      – Не буду, – прохрипела она.

      Он направлялся к корме, где находилась небольшая платформа-возвышение для прыжков в воду. Какое это облегчение – схватиться за что-то устойчивое. Мышцы уже сводило от холода, ноги дрожали.

      Джексон бесцеремонно подтолкнул ее под ягодицы и перевалил на платформу. Но продолжал держать, пока девушка не оказалась в безопасности, после чего обхватил платформу обеими руками, приподнялся и сел на край, тяжело дыша.

      И только теперь взорвался:

      – Какого черта?!

      – Думала, что сумею добраться…

      – До берега?

      – Не так уж далеко.

      – Четверть мили. А на вас к тому же настоящий якорь.

      – Ткань легкая.

      – Может быть, когда сухая.

      Джексон уперся руками в платформу и встал. Ноги дрожали, колени подгибались, но он обнял ее за талию и поднял. Почти онемевшими пальцами подтолкнул вперед.

      – Осторожнее, – предупредил он, помогая сойти с платформы на палубу.

      Держась за него, Криста сделала неуверенный шаг.

      – Платье запуталось в ногах.

      – Вы могли убить нас обоих.

      – И поделом вам.

      – Но я бы умер. И вы вместе со мной.

      – Я все равно умру.

      – Что? – изумился ее похититель.

      Ее трясло в ознобе.

      – Я слышала ваш разговор. Вы сказали, что завтра утром я стану помехой. Мы оба знаем, что это означает.

      – Один