Кейт Мортон

Когда рассеется туман


Скачать книгу

к Рождеству лучшие скатерти, в прачечную влетела Эммелин. Постояла, огляделась и кинулась прямо к громадному бельевому шкафу. Рванула на себя дверь, и на пол упал круг света – от свечи.

      – Ага! – торжествующе сказала она. – Я так и знала, что ты здесь!

      Эммелин вытянула руки, демонстрируя двух белых сахарных мышек, чуть подтаявших по краям.

      – От миссис Таунсенд.

      Из шкафа показалась длинная рука, схватила одну из мышек и вернулась обратно.

      Эммелин лизнула свое лакомство.

      – Мне скучно. Ты что делаешь?

      – Читаю, – ответили из шкафа.

      – Что читаешь?

      Молчание.

      Эммелин заглянула в шкаф и сморщила носик.

      – «Войну миров»? Опять?

      Нет ответа.

      Эммелин задумчиво пососала мышонка, внимательно оглядела его со всех сторон, сняла с липкого уха приставшую нитку.

      – Мы могли бы полететь на Марс. Когда Дэвид приедет.

      Тишина.

      – Там будут марсиане – добрые и злые – и всякие опасности.

      Как любой младший ребенок, Эммелин с младенчества научилась угадывать настроение сестры и брата; ей не надо было заглядывать в шкаф, чтобы понять, что она попала в точку.

      – Мы рассмотрим это на совете, – прозвучал ответ.

      Эммелин радостно взвизгнула, захлопала липкими ладошками и задрала ногу, чтобы тоже залезть в шкаф.

      – А мы скажем Дэвиду, что это я придумала? – спросила она.

      – Осторожно – свечка.

      – Я буду красить карты красным вместо зеленого. Правда, на Марсе деревья красные?

      – Правда. И вода, и земля, и каналы, и кратеры.

      – Кратеры?

      – Большие, глубокие темные дыры, где марсиане держат своих детей.

      Из шкафа снова показалась рука и прикрыла дверцу.

      – Как колодцы? – спросила Эммелин.

      – Еще глубже. И темней.

      – А зачем они держат в них детей?

      – Чтобы никто не видел страшных экспериментов, которые на них ставят.

      – Каких еще экспериментов? – задохнулась от волнения Эммелин.

      – Узнаешь, – пообещала Ханна. – Если Дэвид вообще когда-нибудь приедет.

      А жизнь под лестницей, как обычно, отражала жизнь тех, кто наверху. Как-то вечером, когда хозяева и гости разошлись по спальням, слуги собрались на кухне, у очага. Мистер Гамильтон и миссис Таунсенд уселись читать, а мы с Нэнси и Кэти подтащили к очагу стулья и сели со спицами в руках – вязать шарфы. В окно бился холодный зимний ветер, от его порывов дрожали стоящие на полках банки со специями.

      Мистер Гамильтон тряхнул головой и отложил «Таймс». Снял очки, протер глаза.

      – Снова плохие новости? – Миссис Таунсенд подняла глаза от рождественского меню, щеки ее горели от жара.

      – Хуже некуда. – Он вернул очки на место. – Большие потери под Ипром.

      Он встал и подошел к стене, где недавно повесил карту Европы. На ней красовались разных цветов булавки, обозначавшие армии и участки фронта (из старых