Линда Сауле

Самый желтый карандаш


Скачать книгу

слившись со своим хозяином, перешло в единение, наполняя волнением, придавая смысл повторяющимся, таким земным в своем покорстве, действиям.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      «Мы на втором месте. Мы стараемся больше» (англ.) – рекламная компания сети проката автомобилей Avis, которая на момент выхода рекламы была на втором месте в отрасли после своего конкурента Hertz. С помощью слогана она смогла сыграть на этой особенности и стать известной.

      2

      Великая (англ.)

      3

      Хорошая Британия (англ.) – игра слов, искаженное название Great Britain (букв. Великая Британия).

      4

      Скинни – узкие плотно облегающие джинсы.

      5

      По одной из версий, знаменитый слоган производителя спортивной одежды и обуви Nike был позаимствован у Гэри Гилмора, осужденного на смерть в 1977 году и на прощание сказавшего: «Let's do it». Дэн Вайден, сотрудник рекламного агентства Weiden & Kennedy, предложил использовать это словосочетание, заменив первое слово на «Just».

      6

      Однако, кроме того, следовательно (англ.)

      7

      Привет! (англ.)

      8

      Ты откуда? (англ.)

      9

      Привет, я Юна, я из России, а ты? (англ.)

      10

      Наставник. Педагогическая должность, в рамках которой сотрудник помогает студентам в процессе обучения – как индивидуально, так и в группах.

      11

      Очень весело (англ.)

      12

      Район Лондона, где обитает творческая молодежь и хипстеры

      13

      Что такое реклама? (англ.)

      14

      Наркотик (англ.)

      15

      Чушь собачья! (англ.)

      16

      Особенная ручка (англ.)

      17

      На велосипеде? (англ.)

      18

      Худи – разновидность свитера с капюшоном.

      19

      Curriculum vitae – латинское слово, обозначающее резюме

      20

      Агентство по рекламе, маркетингу и связям с общественностью

      21

      Отсылка к слогану BBH – “When the world zigs, zag!”

      22

      Район Лондона

      23

      Обними жизнь (англ.)

      24

      Варианты вопроса «Как дела?» (англ.)

      25

      Прошу