Лилиан Браун

Кот, который нюхал клей (сборник)


Скачать книгу

сейф, принадлежавший его отцу. Но дым был слишком густым. Он даже не видел… Оп! Я вас уколола?

      – Ой, – ойкнул Квиллер, болезненно морщась.

      Своими тонкими пальчиками Джоди нежно прикоснулась к нему, но ее руки дрожали после бессонной ночи.

      – Джуни говорит, что причина пожара не установлена. Он никому не разрешал курить на службе… Здесь больно?

      – Ой, ой.

      – Бедный Джуни! Он был подавлен, совершенно подавлен! По правде говоря, он недостаточно силен, чтобы работать пожарным, вы же знаете, мистер Скотт позволил ему держать шланг с тремя помощниками вместо двух. Это сделало его… не таким беспомощным, знаете ли. Теперь можете прополоскать рот.

      – Здание застраховано?

      – Немножко шире, пожалуйста. Хорошо!.. Есть какая-то страховка, но большая часть не оценена по причине старости и непригодности… Теперь полощите.

      – Очень плохо, что старые номера газеты не сняли на микропленку и не спрятали в какое-нибудь безопасное место.

      – Джуни говорил, это стоило бы слишком много денег.

      – Кто заметил огонь? – еще один быстрый вопрос между полосканиями.

      – Какие-то дети, гулявшие по Мейн-стрит. Они увидели дым, а когда приехали машины, все здание было в огне. Это беспокоит вас?

      – Ой, ой.

      Она вздохнула:

      – Итак, я предполагаю, Джуни получит работу в «Прибое», а его мать продаст все имущество.

      Она развязала фартук.

      – Все. Можете идти. Пользуетесь ли вы шелковой ниткой после каждого приема пищи, как советовал вам доктор Золлер?

      – Скажите доктору Золлеру, что я не только делаю это после каждого приема пищи, но и после каждого нового блюда. В ресторанах меня знают как «сумасшедшего с ниткой».

      После стоматологического кабинета он поехал в шотландский магазин мужской одежды. Мать Квиллера была урожденная Макинтош, и он любил шотландцев. Хозяин магазина Брюс Скотт платил ему тем же, разговаривая с ним с шотландским акцентом, что предназначалось только для лучших клиентов.

      Раньше Квиллер не обращал особенного внимания на свою одежду. Его устраивали драповое пальто, обычные брюки, рубашка и галстук. Однако североамериканский стиль жизни пробудил в нем интерес к шерстяным клетчатым рубашкам, исландским свитерам, дубленкам, высоким меховым шапкам, тяжелым ботинкам и ножнам из оленьей кожи. И чем сильнее Брюс Скотт раскатывал свое шотландское «р-р-р», тем охотнее он приходил за покупками.

      – Что случилось с четырьмя дюймами снега, которые нам обещали на сегодня? – спросил Квиллер, войдя в магазин.

      – Все вздор, – ответил Скотт, тряся седой лохматой головой. – Не верьте ни одному слову, вылетающему из радиоприемника. Гусеница шелкопряда даст вам более достоверную информацию.

      – Вы выглядите так, будто не спали прошлой ночью.

      – Ох уж эта ночь! – сказал шеф добровольной пожарной дружины. – Я пришел домой к шести утра. Хорошо еще, Чипмунк и Кеннебек прислали