Натали Хард

Эйваз


Скачать книгу

знаю, – подначил учитель.

      – Очень смешно… – шутливо возмутилась я, картинно закатывая глаза. – Знаешь, не все такие умные и проницательные, как ты!

      Сей-Ман смотрел безотрывно, и я заволновалась.

      – М-м, ладно… – зрительный контакт пришлось прервать, хотя, надо признать, он был мне приятен. – Расскажи лучше, как это было?

      – На равнине, что по дороге к ущелью, волки пытались его разорвать, я их отогнал, забрал его в дом, подлечил крыло и выпустил на свободу, решив, что он улетит. Но он решил остаться. Улетать – улетает, но надолго не пропадает. Я и сам удивлен, поскольку эти птицы очень чувствительны к беспокойству со стороны человека.

      – А зачем он бросает к порогу нам разную живность?

      – Так повелось с самого начала, как только он выздоровел. Наверное, полагает, что иначе могу умереть с голоду. Подкармливает. Раньше, кстати, приносил реже, теперь, видимо, смекнул, что я обзавелся самкой, скоро пойдут птенцы, надо кормить чаще, – губы Сей-Мана растянулись в улыбке, и я залюбовалась этим зрелищем.

      Какой же он…

      Мужественный и по-своему красивый!

      – Прости, самкой – это мной? – неуклюже поинтересовалась я.

      – Тая, я озвучил всего лишь мысли птицы. Не стоит заострять на этом внимание.

      Мне стало неловко, учитель поймал мой изучающий взгляд, и я потупила взор.

      – Итак… – понизив голос, Сей-Ман в одно мгновенье переключил тему. – Чем могу помочь?

      – Э-э… Не уверена, что…

      – Спрашивай, что хотела. Птица ведь здесь ни при чем, так?

      – Ни при чем, – тихо согласилась я. – Хотела спросить, что гласит эта надпись, ее сделал ты? – я кивнула на хижину, где над входом висела длинная доска с вырезанными и непонятными для меня обозначениями:

      – Да, это вырезал я. Надпись сделана на непальском – переводится примерно как «ветер перемен дует с Востока».

      – В этом есть какой-то особый смысл?

      – Нет, – с улыбкой ответил учитель. – Это достаточно расхожее выражение. А теперь я тебя слушаю, о чем ты хотела спросить на самом деле.

      Эти слова заставили меня прерывисто вздохнуть.

      – Учитель, я здесь уже четыре месяца и переживаю, что совсем не изучаю силат.

      – Силат? – неожиданно громко воскликнул он. Брови мастера шевельнулись от удивления, заставляя насторожиться. Интересно, он понимает, о чем я?

      – Да… Силат. Я хочу…

      – Забудь это, – резко прервал он.

      Вздрогнув всем телом, я буквально оцепенела, в мозгу стучала лишь одна мысль: «Неужели напрасно проделала такой путь?»

      Но тогда учитель был не вправе молчать об этом с самого начала.

      – Что значит – забыть? – всматриваясь в строгое лицо, я искала ответ на свой вопрос.

      Сей-Ман искренне удивился:

      – Ты действительно не понимаешь, почему мы не изучаем силат?

      – Нет, – еле слышно пролепетала я, и Сей-Ман смерил меня взглядом, словно таракана. – Да, не понимаю! – не желая выглядеть в его глазах насекомым