Фиона Грейс

Смерть и пес


Скачать книгу

видишь, я говорила».

      – Что будете заказывать? – спросила женщина с самым отчетливым австралийским акцентом, который доводилось слышать Лейси.

      Прежде чем Лейси успела заказать себе кофе Кортадо, Джина толкнула ее под ребра.

      – Она такая же, как ты! – воскликнула Джина. – Американка!

      Лейси не сдержала смех.

      – Эм…да нет.

      – Я из Австралии, – мягко поправила женщина Джину.

      – Правда? – спущено спросила Джина. – Но для меня вы с Лейси звучите абсолютно одинаково.

      Блондинка сразу же перевела взгляд на Лейси.

      – Лейси? – повторила она так, будто уже слышала о ней. – Вы Лейси?

      – Э… да… – сказала Лейси, чувствуя себя немного растерянной из-за того, что эта незнакомка каким-то образом знала ее.

      – У вас антикварный магазин, верно? – добавила женщина, отложив небольшой блокнот, который она держала в руках, и закладывая карандаш за ухо.

      Она протянула руку.

      Чувствуя себя еще более ошеломленной, Лейси кивнула и пожала ей руку. У женщины была сильная хватка. Лейси ненадолго задумалась, не были ли слухи о реслинге правдой.

      – Простите, но откуда вам известно, кто я? – спросила Лейси, пока женщина активно пожимала ее руку с широкой улыбкой на лице.

      – Потому что каждый местный житель, когда приходит сюда и узнает, что я иностранка, сразу же начинает рассказывать мне о вас! О том, как вы тоже приехали из-за границы. И о том, как открыли собственный магазин с нуля. Мне кажется, весь Уилдфордшир хочет, чтобы мы стали лучшими подругами.

      Она все еще активно жала Лейси руку, и когда Лейси заговорила, ее голос дрожал от вибрации.

      – Так вы приехали в Великобританию одна?

      Наконец женщина отпустила ее руку.

      – Ага. Развелась с мужем, затем поняла, что развода недостаточно. Правда, мне захотелось уехать на другую сторону света, лишь бы не быть с ним рядом.

      Лейси не сдержала смех.

      – Та же история. Очень знакомо. Нью-Йорк, конечно, не другая сторона света, но глядя на Уилдфордшир, иногда думаешь, что так оно и есть.

      Джина прочистила горло.

      – Можно мне капучино и сэндвич с тунцом?

      Женщина, кажется, вдруг вспомнила, что Джина здесь.

      – Ох, простите. Где мои манеры? – она протянула Джине руку. – Я Брук.

      Джина не взглянула не нее. Она вяло пожала руку Брук. Лейси уловила ревность, исходящую от нее, и улыбнулась сама себе.

      – Джина – моя напарница, – сказала Лейси Брук. – Она работает со мной в магазине, помогает мне искать товары, выгуливает наших собак, учит меня садовому мастерству и в целом помогает мне не сойти с ума с тех пор, как я приехала в Уилдфордшир.

      Ревность Джины сменилась застенчивой улыбкой.

      Брук улыбнулась.

      – Надеюсь, и я найду свою Джину, – пошутила она. – Рада знакомству с вами обеими.

      Она достала карандаш из-за уха, и ее гладкие светлые волосы снова легли на свое место.

      – Итак,