Джоджо Мойес

Корабль невест


Скачать книгу

лучшего, был решительно настроен его игнорировать. Он отвернулся и позвонил в машинное отделение.

      От сырости у него разболелась нога. Чтобы дать ей немного отдохнуть, он перенес тяжесть тела на здоровую ногу, приняв несвойственную ему кривобокую позу. Капитан был коренастым мужчиной, но за годы службы выработал бравую выправку, которую совершенно непочтительно постоянно передразнивали на нижних палубах.

      – Хокинс, сообщите мне о состоянии левого двигателя. Все еще не работает?

      – Сэр, я уже послал вниз двух человек. Мы надеемся запустить его минут через двадцать или около того.

      Капитан Хайфилд облегченно вздохнул:

      – Вы уж постарайтесь, ребята. Иначе, чтобы выйти на открытую воду, нам понадобятся еще два буксира, что сегодня совсем нежелательно. Так?

      – Да уж, не хочется оплошать на глазах у жителей нашей бывшей колонии в тот момент, когда мы увозим их дочерей.

      – Мостик, рулевая рубка, рулевой Коксвейн.

      – Очень хорошо, Коксвейн. Держите курс один-два-ноль. – Капитан Хайфилд отошел от переговорной трубы. – Ну, что еще?

      Добсон замялся:

      – Я… согласен с вами, сэр. Мы хотим произвести совсем другое впечатление…

      – Ну да. Хотя это не ваша забота, Добсон. Чего вам там от меня нужно?

      Вся гавань лежала перед ними как на ладони: растянувшиеся вплоть до сухих доков многотысячные толпы людей, развевающиеся флаги внизу, медленно поднимающиеся по трапу одна за другой женщины. Хайфилд даже застонал про себя.

      – Я пришел доложить о личном составе, сэр. У нас до сих пор не хватает нескольких человек.

      Капитан Хайфилд посмотрел на часы:

      – В это время? И сколько отсутствует?

      Добсон сверился со списком:

      – На данный момент человек шесть.

      – Твою мать! – Капитан Хайфилд ударил по циферблату. Выход в море превращался в самый настоящий фарс. – И чем, скажите на милость, занимались ночью ваши люди?

      – Похоже, гуляли в каком-то кабаке, сэр. Некоторые вернулись в хорошем подпитии, а некоторые были просто никакие. Один оступился на трапе и исчез в тумане. Это еще счастье, что Джонс и Моррис несли вахту, сэр, а иначе мы бы и его потеряли. Но шесть все равно отсутствуют.

      Хайфилд посмотрел вниз.

      – Чертов бардак! – сказал он. Но те, кто стоял рядом, прекрасно понимали, что ярость его вызвана не только отсутствием шести человек. – Шестьсот дрожащих девиц смогли вовремя подняться на борт, а наши лучшие из лучших – нет.

      – Есть кое-что еще. Четырьмя невестами уже занимается Красный Крест.

      – Что?! Они ведь всего пять минут на борту.

      – Мы говорили, что надо осторожнее проходить через люки. А они не слышали. Наверное, очень волновались. – Добсон хлопнул себя по лбу, показывая, что это самая распространенная травма на борту судна. – Одной, похоже, надо наложить швы.

      – Покажите ее хирургу.

      – Хм… Дело в том, что… он… в числе отсутствующих.

      На мостике повисла тяжелая тишина. Моряки ждали продолжения.

      – Двадцать